Por razones de espacio se prevé que las dos salas adicionales funcionen con interpretación a distancia desde el Palais des Nations. | UN | ونظرا لاعتبارات الحيز فإنه من المرتأى تشغيل غرفتي الاجتماعات اﻹضافيتين عن طريق الترجمة الشفوية عن بعد من قصر اﻷمم. |
La delegación de Marruecos apoya la utilización de la interpretación a distancia, pero ésta no debe servir de medio para reducir el número ya insuficiente de funcionarios de los servicios de idiomas. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاستخدام الترجمة الشفوية عن بعد دون أن تتخذ كوسيلة لتقليص موظفي اللغات وعددهم غير كاف أصلا. |
Informe del Secretario General sobre la utilización de la interpretación a distancia | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد |
27E.178 En 1998-1999, el objetivo más importante de la Sección será el ensayo de la interpretación a distancia. | UN | ٧٢ هاء - ٨٧١ وسيكون أهم أهداف القسم للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ هو إجراء تجربة للترجمة الشفوية عن بعد. |
El estado actual de la tecnología de interpretación remota todavía no permite su utilización. | UN | ولكن الحالة الراهنة للتكنولوجيا لا تســمح بالاسـتعانة بأسلوب الترجمة الشفوية عن بعد. |
27E.178 En 1998-1999, el objetivo más importante de la Sección será el ensayo de la interpretación a distancia. | UN | ٧٢ هاء - ٨٧١ وسيكون أهم أهداف القسم للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ هو إجراء تجربة للترجمة الشفوية عن بعد. |
En cuanto a la traducción, ya se está realizando un considerable volumen de traducción en forma descentralizada, y se están llevando a cabo experimentos de interpretación a distancia. | UN | ٧٦ - وبالنسبة للترجمة قال إن حجما كبيرا من العمل يجرى الاضطلاع به بإسلوب لامركزي، ويجرى القيام حاليا بتجارب في الترجمة الشفوية عن بعد. |
Si bien merece elogiarse la introducción de nuevas tecnologías, la interpretación a distancia debe quedar limitada a las conferencias internacionales, antes de que se adopte en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه رغم إدراكه للجهود الرامية إلى اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، فإن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن ينحصر في بادىء اﻷمر في المؤتمرات الدولية قبل اﻷخذ به في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité de Conferencias ha tomado nota de las persistentes dificultades de la interpretación a distancia. | UN | 95 - ومضى يقول إن لجنة المؤتمرات لاحظت بنفسها استمرار الصعوبات فيما يتعلق بالترجمة الشفوية عن بعد. |
Como ya lo ha señalado la delegación de Siria, la interpretación a distancia puede aplicarse solamente en casos limitados como, por ejemplo, en conferencias mundiales, pero no puede constituir una nueva modalidad de prestación de servicios de conferencias. | UN | وكما أشار الوفد السوري فإن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تطبق في نطاق ضيق فقط، مثل المؤتمرات العالمية، ولكن لا يمكن أن تكون نمطا جديدا في تقديم خدمات المؤتمرات. |
El Brasil considera que la interpretación a distancia podría ser útil y eficaz en relación con los costos a corto plazo y lamenta que el experimento Ginebra - Nairobi previsto para el primer semestre de 2000 no se haya llevado a la práctica. | UN | 41 - وترى البرازيل أن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة وفعالة من حيث التكلفة على المدى القصير، وتأسف لأن تجربة جنيف - نيروبي المتوخاة للنصف الأول من عام 2000 لم توضع موضع التنفيذ. |
La interpretación basada en las videoconferencias tiene en común con la interpretación a distancia el hecho de que la interpretación se hace a partir de sonido e imágenes que se transmiten a una pantalla de televisión y, en ese sentido, contribuye a facilitar el proceso de adaptación de los intérpretes a la interpretación a distancia. | UN | والترجمة الشفوية القائمة على عقد المؤتمرات بالفيديو تشترك مع الترجمة الشفوية عن بُعد في عنصر مهم، ألا وهو أن الترجمة الشفوية تستند إلى الصوت والصورة اللذين يبثان إلى تلفاز، وبذلك قد ساعدت من هذه الناحية في تيسير عملية تكيف المترجمين الشفويين لغرض الترجمة الشفوية عن بعد. |
En un informe separado al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se presenta un estudio detallado de los costos que entraña la interpretación a distancia. | UN | 17 - ستقدم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة دراسة تفصيلية في تقرير مستقل عن التكاليف المترتبة على تقديم خدمات الترجمة الشفوية عن بعد. |
La información relativa a esos experimentos bien podría ser útil a la Quinta Comisión en su examen del tema de la introducción de la interpretación a distancia. | UN | وذكر أن وفده يرى أن المعلومات المتعلقة بمثل هذه التجارب قد تكون مفيدة بالنسبة للجنة الخامسة عند نظرها في استخدام الترجمة الشفوية عن بعد. |
El Departamento tiene la intención de considerar las posibilidades de que las mejoras tecnológicas permitan introducir la interpretación a distancia, con aprobación intergubernamental. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة سعيها في استكشاف إمكانيات الترجمة الشفوية عن بعد من خلال التحسينات المتحققة في مجال التكنولوجيا وبناء على الموافقة الحكومية الدولية. |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
Cabe señalar que muchas iniciativas de gestión encaminadas a promover la eficiencia de los servicios de conferencias dedicados a cuestiones administrativas se aplican también, en mayor o menor grado, a los gastos de los programas, como en el caso de la interpretación a distancia. | UN | ٣٩ - وتجدر ملاحظة أن كثيرا من مبادرات اﻹدارة التي تهدف إلى النهوض بخدمات مؤتمرات أكثر كفاءة للمسائل اﻹدارية تنطبق أيضا، بدرجة ما، على التكاليف البرنامجية - مثل الترجمة الشفوية عن بعد. |
Se planteó la posibilidad de utilizar la interpretación a distancia desde la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como opción rentable ante los arreglos actuales y, si aumentaba suficientemente el uso, se volvería a analizar la cuestión de establecer un servicio permanente de interpretación en Nairobi. | UN | وعرضت إمكانية توفير الترجمة الشفوية عن بعد من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا كبديل أكثر فعالية من حيث التكاليف من الترتيبات الحالية، وإنه، في حالة ارتفاع مستوى استعمال المرافق إلى حد كاف، يمكن إعادة النظر في مسألة إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في نيروبي. |
Con la interpretación a distancia podría evitarse enviar a los intérpretes a otras sedes y resolver el desigual plan de reuniones, “las altas y bajas” en los diversos lugares de destino. | UN | وقد تجعل الترجمة الشفوية عن بعد من الممكن تلافي إرسال المترجمين الشفويين إلى أماكن أخرى ومعالجة مسألة التفاوت القائم في خطة الاجتماعات - حالات الذروة والانخفاض في حجم العمل - في مراكز العمل المختلفة. |
La Comisión Consultiva sugirió que se siguiera estudiando la viabilidad de la interpretación remota en gran escala (párr. I.54). | UN | حثت اللجنة على مواصلة استكشاف إمكانية التوسع في الترجمة الشفوية عن بعد (الفقرة أولا 54). |