La página 404 nos dice que nos hemos caído por las grietas. | TED | مالذي تخبرك به صفحة 404 انك تسقط من خلال الشقوق |
Y, como el agua, van a encontrar las grietas en cualquier norma. | TED | انهم كما الماء يمكنها ان تجد الشقوق على الفور في اي حزمة من القوانين |
Y ahora vamos a meternos aún más en profundidad y verán que realmente se puede llegar incluso a las grietas. | TED | الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق. |
Y necesitas poner nuevas incisiones ahí. | TED | و أنت بحاجة لإحداث بعض الشقوق الجديدة هناك. |
El abismo entre la empatía y la equidad es tan insondable como las fisuras que bordean nuestra integridad colectiva. | TED | الهوة بين التعاطف والإنصاف لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية. |
¿Todas las muescas en los huesos son causadas por las varillas de acero? | Open Subtitles | أيمكن توضيح كل الشقوق بالعظام من خلال حديد التسليح ؟ |
Voy a una de mis partes favoritas en este cuadro, Y realmente voy a llegar a las grietas. | TED | أنا ذاهب إلى إحدى الأجزاء المفضلة لدي في اللوحة، وسأقوم فعلا بالوصول إلى الشقوق. |
Y prefieren grietas y ranuras y orificios, donde estarán a salvo de ser pisoteados o devorados por un depredador. | TED | و يفضل الشقوق والأخاديد والحفر حيث يكون بمأمن من أن يتم دهسه أو أكله من كائن مفترس. |
Pero no son solo las grandes las que importan; también las grietas pequeñas pueden ser peligrosas. | TED | والكسور الكبيرة ليست فقط ما يهم الشقوق الصغيرة يمكن أن تكون بذات الخطورة. |
Cuando el agua se filtra por estas pequeñas grietas, el óxido de calcio del hormigón se hidrata. | TED | عندما تدخل المياه لهذه الشقوق الصغيرة ترطب أكسيد الكالسيوم للخرسانة. |
De modo que la mejor manera de reparar grietas grandes quizá sea dándole al hormigón las herramientas para ayudarse. | TED | إذا ربما الطريقة الأفضل لعلاج الشقوق الكبيرة هي إعطاء الخرسانة الأدوات لتساعد نفسها. |
Las únicas criaturas que encontraba para jugar eran estas pequeñas plantas que se escabullían e intentaban crecer entre las grietas del pavimento. | TED | المخلوقات الوحيدة التي وجدتها، واستمتعت بوقتي معها، تلك النباتات الصغيرة المتسترة محاولة أن تنمو خلال الشقوق. من الرصيف الإسمنتي. |
Pero estos pequeños movimientos son tan fuertes que ocasionan profundas grietas en las placas que chocan. | TED | لكن هذه الحركة الصغيرة قوية بما فيه الكفاية لتسبب الشقوق العميقة في الصفائح المتفاعلة. |
Lo inspeccionan en busca de grietas daños de perforación, astillas, esquirlas. | TED | ويقومون بفحصها .. وتدقيق الشقوق التي تعتريها بسبب الحفر و الاحتكاك |
Comencemos con nuestras incisiones y dónde vamos a hacer esto, a ambos lados del tendón rotuliano. | TED | لنبدأ أولًا مع الشقوق الجراحية وأماكن عملها، على جانبي الوتر الرّضَفي. |
Y, si puede hacer sus incisiones allí y allí, eso debería llevarnos a la rodilla. | TED | فلو تمكّنا من جعل هذه الشقوق هنا وهناك، نأمل أن يصلنا ذلك إلى داخل الركبة. |
Las incisiones nos darán acceso a sus pulmones y tendrá una explicación inocente para las cicatrices. | Open Subtitles | الشقوق ستعطينا المجال للدخول إلى الرئة بينما تحصل هي على تفسير بريء للشقوق في صدرها |
El ahondamiento de las fisuras sociales y económicas será perjudicial para todos. | UN | وإن تعميق الشقوق الاجتماعيــة والاقتصاديــة أمر سيضيرنا جميعا. |
Ahuecaron la flauta... hicieron pequeñas muescas a lo largo del corte y unieron las dos mitades con mucha precisión. | Open Subtitles | و هذه الشقوق الصغيرة على طول المحور إلى جانب الإنقسام ساعدت على إعادة إلصاق هذين النصفين معاً بشكلٍ دقيق جداً |
A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. | Open Subtitles | بعد 30 مترا يجب ان اعبر الصخرة عبر الشقوق انه الجزء الأصعب. |
Muchas fallas nunca emergen a la superficie pero los científicos saben que están ahí. | Open Subtitles | العديد من الشقوق لا تظهر على السطح، ومع ذلك فالعلماء يعرفون مواقعها. |
Una vez quitamos la ropa del suelo, encontramos unos cortes muy pequeños. | Open Subtitles | .. وعندما رفعناها من الأرض .. وجدنا بعض الشقوق الصغيرة |
Ojalá estas goteras fueran ficticias. | Open Subtitles | لو كانت تلكَ الشقوق مظاهرية. |
Ha desarrollado los tajos y los agujeros que le dan su nombre de "planta de queso" | Open Subtitles | طوروا الشقوق والفتحات التى تعطية اسم نبات الجبن |
Richard Burns aceptó grabar los arrecifes de coral por fines científicos... antes de que desaparezcan. | Open Subtitles | ريتشارد أصر فقط على توثّيق الشقوق المرجانية في فلم للعلم قبل أن يختفوا |
Y entre esas rendijas estaban los ojos más tristes que he visto. | TED | وقد شاهدتُ بين هذه الشقوق أكثر عينان حزينتان في حياتي |
Pero realmente nadie había ido al sitio mismo del borde de creación, como la llamamos, dentro del Rift Valley, hasta que siete de nosotros nos deslizamos en nuestros submarinitos en el verano de 1973/1974 y fuimos los primeros seres humanos en entrar en el Gran valle del Rift | TED | ولكن لم يذهب أحد بالفعل الى مكان حدود الحياة -كما نسميها "وادي الشقوق"- حتى بدأت مجموعة مننا مكونة من 7 أفراد بالأستكشاف بأستخدام الغواصات, صيف عام 1973-1974 وكانوا من أوائل البشر الذين يدخلون هذا الوادي |
Los fondos marinos estaban plagados de fracturas y, en la mayoría de los casos, el agua densa, fría y pesada de los mares penetraba en estas fracturas hasta la litósfera oceánica para posteriormente ser reasimilada en el interior de la Tierra. | UN | وذكر أن قاع البحار مليء بالشقوق وفي معظم الأماكن تخترق مياه البحر الثقيلة والباردة والكثيفة هذه الشقوق وتغوص خلال القشرة الأرضية المحيطية ويجري إعادة تمثلها في الطبقات الداخلية من الأرض. |