ويكيبيديا

    "الشكاوى أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • quejas o
        
    • de denuncias o
        
    • denuncia o
        
    • las denuncias y
        
    • quejas y
        
    • una queja o
        
    • denuncias ni
        
    • denuncias o de
        
    • de las denuncias o
        
    • las reclamaciones o
        
    • denuncias o suministrara
        
    Los respectivos organismos pueden cooperar intercambiando o remitiéndose las quejas o la información. UN وقد تتعاون الوكالات المعنية عبر تبادل أو إحالة الشكاوى أو المعلومات.
    La oficina local no se limitará a recibir quejas o informes de timoreses orientales principalmente. UN ولن يتلقى المكتب في المقام اﻷول الشكاوى أو التقارير من التيموريين الشرقيين.
    Puede intervenir como resultado de denuncias o por propia iniciativa. UN ومن حقه التدخل سواء على أثر تلقي الشكاوى أو من تلقاء نفسه.
    El Ombudsman puede adoptar iniciativas después de recibir una denuncia o de oficio sin que medie denuncia alguna. UN وبإمكان أمين المظالم أن يتصرف بعد تلقي الشكاوى أو القيام بمبادرات من تلقاء نفسه دون تقديم أية شكوى يستند إليها.
    El artículo 56 se refiere a los casos en que el ombudsman deberá examinar oficialmente las denuncias y otras cuestiones. UN وتغطي الفقرة ٦٥ حالات الشكاوى أو اﻷمور اﻷخرى التي يلزم فيها إجراء تحقيق رسمي يتولاه أمين المظالم.
    El Estado Parte afirma que, al no asistir al acto central de la segunda instancia, el autor voluntariamente renunció a las posibilidades de planteamiento de las quejas y rectificación de las mismas, por lo que al resolver el recurso, la Audiencia Nacional tuvo que limitarse al contenido del escrito de recurso. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، بعدم حضوره جلسة الاستئناف، يكون قد تخلى طوعاً عن إمكانية تقديم الشكاوى أو توضيحها. وبالتالي فقد اضطرت المحكمة الوطنية العليا إلى أن تقصر نظرها، أثناء جلسة الاستماع، على مضمون مذكرة الاستئناف الخطية.
    Además, el Comité está preocupado por las deficiencias en el otorgamiento de protección contra los malos tratos o la intimidación a las víctimas que pueden verse expuestas a ellos por haber presentado una queja o por haber prestado declaración. UN وفضلاً عن ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم توفير الحماية من سوء المعاملة أو المضايقة التي قد يتعرض لها الضحايا جراء تقديم الشكاوى أو تقديم الأدلة؛
    El personal policial no deberá interferir en el proceso de denuncias ni filtrar las quejas dirigidas a las autoridades competentes, ni tener acceso al contenido de las quejas. UN ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى.
    Además, el informe muestra también bajos niveles de conciencia de los derechos, y de conocimiento de los mecanismos para presentar denuncias o de confianza en ellos. UN وعلاوة على ذلك، يبين التقرير أيضاً تدني مستويات الوعي بالحقوق والدراية بآليات تقديم الشكاوى أو الثقة بتلك الآليات.
    En cuanto, en particular, al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte subraya que ninguna de las denuncias o solicitudes de información formuladas por la autora fueron presentadas por los conductos que hubieran permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales. UN أما عن استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، فتصرّ الدولة الطرف على أن الشكاوى أو طلبات الحصول على المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ لم تُقدَّم عَبر قنوات من شأنها السماح بالنظر في القضية من قِبَل السلطات القضائية المحلية.
    Vela por que los ministerios competentes examinen las reclamaciones o denuncias de violación de los derechos humanos que se les sometan y asegura la coordinación de las respuestas dadas a dichas reclamaciones y denuncias. UN وتشرف على قيام الوزارات المختصة بالنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان المعروضة عليها. وتكفل تنسيق الردود على هذه الشكاوى والادعاءات.
    El sistema actual se basa en las quejas o la información que llega a la Sección de Apoyo Médico. UN ويعتمد النظام الحالي على الشكاوى أو التعليقات التي تصل إلى قسم الدعم الطبي.
    C. Naturaleza de los posibles litigios, quejas o reclamaciones contra las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos 12 - 14 6 UN جيم- طبيعة المنازعات أو الشكاوى أو المطالبات التي قد تقدَّم ضد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 12-14 6
    Se podría considerar la posibilidad de tener una sala para examinar las quejas, o un sistema de salas escalonadas. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    El Estado Parte debe garantizar la investigación pronta e imparcial de todas las quejas o denuncias de abusos, en particular cuando una persona muere o resulta gravemente lesionada como consecuencia de una acción de agentes del orden. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado Parte debe garantizar la investigación pronta e imparcial de todas las quejas o denuncias de abusos, en particular cuando una persona muere o resulta gravemente lesionada como consecuencia de una acción de agentes del orden. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Esa labor se ha llevado a cabo mediante la evaluación de los informes de los Estados partes, los procedimientos de presentación de denuncias o la emisión de observaciones o recomendaciones interpretativas. UN وقامت هذه الهيئات بذلك من خلال تقييم تقارير الدول الأطراف أو إجراءات الشكاوى أو إصدار تعليقات تفسيرية أو توصيات.
    La imparcialidad no debe buscarse en el número de denuncias o situaciones referidas a cada una de las partes, sino en la igualdad de trato que se otorga a cada denuncia en su verificación. UN ولا ينبغي البحث عن عدم التحيز في عدد الشكاوى أو الحالات المنسوبة لكل طرف من الطرفين، وإنما في المساواة في معاملة كل شكوى عند التحقق منها.
    20. Algunas delegaciones opinaron que las disposiciones del Pacto no eran lo suficientemente claras para prestarse a un procedimiento de presentación de denuncias o para ser exigibles. UN 20- وقالت بعض الوفود إنها تعتقد أن أحكام العهد لم تكن واضحة بما فيه الكفاية ولا تساعد على تنفيذ إجراءات تقديم الشكاوى أو اعتبارها ذات أهلية.
    Sin embargo, para dar a la resolución la forma de un tratado, adoptar procedimientos judiciales o cuasijudiciales de denuncia o comunicación y sanciones para los infractores sí que se necesitará un nuevo gesto de consentimiento de los Estados. UN فترجمة القرار إلى معاهدة، والأخذ بإجراءات قضائية أو شبه قضائية لتقديم الشكاوى أو البلاغات أو الأخذ بنظام لفرض العقوبات على المخالفين هو الذي يستلزم مزيداً من التزام الدول.
    El Ministerio de Gobierno es el encargado de instrumentar mecanismos adecuados en comisarías y destacamentos a los fines de la recepción de las denuncias y/o exposiciones. UN ووزارة الشؤون الحكومية مسؤولة عن القيام بالترتيبات اللازمة في أقسام الشرطة من أجل تلقي الشكاوى أو البيانات.
    36. En 1999 se introdujo una línea de comunicación directa para que el personal presentara denuncias o suministrara información sobre la posible existencia de actividades fraudulentas, derroche, uso indebido u otras irregularidades. UN 36- استُحدث خط للطوارئ خلال عام 1999 كوسيلة تمكّن الموظفين من إرسال الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود نشاط احتيالي محتمل أو هدر أو إساءة استعمال أو تجاوزات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد