ويكيبيديا

    "الشكاوى التي تلقتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las denuncias recibidas por
        
    • denuncias recibidas e
        
    • de las quejas recibidas
        
    • denuncias que recibió el
        
    • las denuncias recibidas por la
        
    • de denuncias recibidas por
        
    • denuncias recibidas por el
        
    Ello es especialmente preocupante porque el grueso de las denuncias recibidas por la institución del Ombudsman están relacionadas con los asuntos judiciales y administrativos. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية.
    Del examen de los resúmenes de las denuncias recibidas por la Comisión de Comercio Equitativo se desprende que no se ha recibido ni una sola denuncia relativa a las tres conductas especificadas. UN ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى.
    Proporciónense datos estadísticos sobre el número de denuncias recibidas e investigadas durante el período que abarca el informe, así como sobre el número de procesos judiciales y condenas. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات.
    La mayor parte de las quejas recibidas se referían a torturas infligidas en ese período. UN وكانت معظم الشكاوى التي تلقتها تتعلق بعمليات تعذيب تمت خلال هذه الفترة.
    Asimismo, proporcionen información sobre el número de denuncias que recibió el Organismo para la Igualdad de Género, el número de investigaciones llevadas a cabo y sus resultados, en el marco del mandato que le confiere el artículo 26 de la Ley para la Igualdad de Género, que incluye la realización de investigaciones relativas a las supuestas violaciones de esa ley. UN 7 - وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الولاية المسندة إلى وكالة المساواة بين الجنسين بموجب المادة 26 من قانون المساواة بين الجنسين، التي تشمل إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعومة لذلك القانون، يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى التي تلقتها وكالة المساواة بين الجنسين، وعدد التحقيقات التي أجريت، ونتائجها.
    En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución nacional de los derechos humanos. UN ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله.
    21. El Comité observa el descenso del número de denuncias recibidas por el mecanismo para resolver las denuncias de violaciones de los contratos de trabajo de los trabajadores domésticos. UN 21- تشير اللجنة إلى انخفاض عدد الشكاوى التي تلقتها آلية حل الشكاوى فيما يخص انتهاكات عقود العمل المبرمة مع خدم المنازل.
    A partir de las denuncias recibidas por la ONUSAL se han elaborado las correspondientes estadísticas, que han contribuido a detectar las tendencias del estado de los derechos humanos durante períodos determinados, así como a observar las tendencias generales. UN واستنادا الى الشكاوى التي تلقتها البعثة، وضعت اﻹحصاءات المناظرة التي ساهمت في بيان اتجاهات حالة حقوق اﻹنسان خلال فترات محددة، كما ساهمت في مراقبة الاتجاهات العامة.
    Un 40% del total de las denuncias recibidas por la Comisión de Derechos Humanos durante este periodo guardaban relación con alguna forma de discriminación o acoso sexual. UN وما يقرب من 40 في المائة من مجموع الشكاوى التي تلقتها لجنة حقوق الإنسان خلال هذه الفترة الزمنية جاء متعلقا بشكل من أشكال التمييز أو التحرُّش الجنسي.
    En el año anterior a junio de 2008, el 5% de las denuncias recibidas por la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia atañían a las creencias religiosas o éticas. UN وفي السنة السابقة لحزيران/يونيه 2008، كانت 5 في المائة من الشكاوى التي تلقتها اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان متعلقة بالتمييز على أساس الدين أو المبادئ الأخلاقية.
    g) Proporcionar datos sobre el número de denuncias recibidas e investigadas durante el período al que se refiere el informe, así como sobre el número de procesamientos y condenas. UN (ز) تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات.
    Proporciónense también datos estadísticos sobre la magnitud del fenómeno de la trata y la explotación de la prostitución en el país, el número de denuncias recibidas e investigadas durante el período al que se refiere el informe y el número de procesamientos y de condenas. UN يرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية بشأن حجم الاتجار بالبغايا واستغلالهن في البلد، وعدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات().
    La oradora desea saber los mecanismos judiciales que existen para proteger los derechos de la mujer; por ejemplo, los tribunales que conocen de casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. El representante ha dicho que la mayoría de las quejas recibidas por el Comité se relacionan con violaciones laborales, pero existen otras formas de discriminación. UN وسألت عن نوع اﻵليات القضائية الموجودة لتوفير الحماية لحقوق المرأة، فعلى سبيل المثــال، ما هي المحاكم التي تفصل في قضايا العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي؛ وذكر الممثل أن معظم الشكاوى التي تلقتها اللجنة تتعلق بانتهاكات لحق العمل ولكن توجد أشكال أخرى للتمييز.
    La mayor parte de las quejas recibidas se referían a torturas infligidas en ese período8. UN وكانت معظم الشكاوى التي تلقتها تتعلق بعمليات تعذيب تمت خلال هذه الفترة(ح).
    7. Asimismo, proporcionen información sobre el número de denuncias que recibió el Organismo para la Igualdad de Género, el número de investigaciones llevadas a cabo y sus resultados, en el marco del mandato que le confiere el artículo 26 de la Ley sobre la igualdad de género, que incluye la realización de investigaciones relativas a las supuestas violaciones de esa ley. UN 7 - وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الولاية المسندة إليها بموجب المادة 26 من قانون المساواة بين الجنسين، التي تشمل إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعومة لذلك القانون، يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى التي تلقتها وكالة المساواة بين الجنسين، وعدد التحقيقات التي أجريت، ونتائجها.
    Es preciso destacar, sin embargo, que la cantidad de denuncias recibidas por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos empieza a aumentar, lo que constituye una transferencia natural y deseable de las labores de verificación. UN بيد أن من الضروري التأكيد على أن كم الشكاوى التي تلقتها نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان قد أخذ في الازدياد، مما يشكل تحولا طبيعيا مستصوبا في أعمال التحقق.
    67. En general, la cantidad de quejas y denuncias recibidas por el Organismo de Normas de Radiodifusión ha permanecido prácticamente constante desde mediados del decenio de 1990. Hubo una disminución de las quejas referentes al buen gusto y la decencia. UN 67 - وبصفة عامة فإن عدد الشكاوى التي تلقتها هيئة المعايير الإعلامية ظل ثابتاً نسبياً منذ منتصف عقد التسعينيات بل طرأ انخفاض على الشكاوى التي قدمت في إطار معيار حسن الذوق واللياقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد