ويكيبيديا

    "الشكاوى الفردية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • denuncias individuales
        
    • quejas individuales
        
    • comunicaciones individuales
        
    • denuncia individual
        
    • denuncias de particulares
        
    • reclamaciones individuales
        
    • denuncias particulares
        
    • peticiones individuales
        
    • demandas individuales
        
    • quejas de particulares
        
    Le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    Al Comité le preocupa que no haya un mecanismo independiente que recoja las denuncias individuales de los detenidos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    Se ha producido en particular un aumento considerable del número de denuncias individuales tramitadas. UN وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها.
    Realiza trabajos de oficina para la tramitación de comunicaciones de quejas individuales presentadas con arreglo a procedimientos confidenciales basados en tratados. UN يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل في إطار اﻹجراءات السرية التعاهدية لمعالجة الشكاوى الفردية.
    Además, varios Estados partes pidieron que se aclararan las modalidades de examen de comunicaciones individuales de algunos de esos órganos. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت عدة دول أطراف توضيحا بشأن طرائق بعض هيئات المعاهدات في دراسة الشكاوى الفردية.
    Comenzó su presentación señalando tres mecanismos principales de denuncia individual por actos de discriminación racial: UN وبدأ عرضه بإلقاء نظرة على ثلاث آليات رئيسية بخصوص الشكاوى الفردية المتعلقة بالتمييز العنصري:
    Los fiscales han comenzado a visitar las cárceles, aunque no periódicamente, y no examinan denuncias de particulares. UN وبدأ أعضاء النيابة العامة في زيارة السجون، وإن كانوا لا يقومون بذلك بصفة منتظمة ولا ينظرون في الشكاوى الفردية.
    Se ha producido en particular un aumento considerable del número de denuncias individuales tramitadas. UN وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها.
    Además, las denuncias individuales representan una fuente de información adicional para los gobiernos. UN وتوفر الشكاوى الفردية أيضاً مصدراً اضافياً للمعلومات بالنسبة للحكومة.
    Guatemala no ha reconocido aún la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de las Naciones Unidas para recibir denuncias individuales. UN ولم تُقرّ غواتيمالا حتى الآن اختصاص لجنة التمييز العنصري التابعة للأمم المتحدة لقبول الشكاوى الفردية.
    Otra delegación señaló que las denuncias individuales principalmente se interpondrían contra países que eran sumamente respetuosos de los derechos humanos. UN وقال وفد آخر إنه سيتم تقديم معظم الشكاوى الفردية ضد البلدان الأكثر احتراماً لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, el Comité se ha declarado en repetidas ocasiones incompetente para examinar denuncias individuales de una violación del derecho de libre determinación. UN ووفقا لذلك، أعلنت اللجنة أكثر من مرة أنها غير مختصة بالنظر في الشكاوى الفردية التي تزعم حدوث انتهاك لحق تقرير المصير.
    Si bien reconoce la importancia del procedimiento de trámite de denuncias individuales y la seriedad de las decisiones del Comité, el Estado Parte se opone a la decisión adoptada en este caso. UN رغم إدراك أهمية إجراء الشكاوى الفردية وجدية قرارات اللجنة، تعترض الدولة الطرف على القرار المتخذ في هذه القضية.
    Francia ha ratificado los principales instrumentos en materia de derechos humanos y reconoce que los órganos creados en virtud de tratados tienen competencia para admitir denuncias individuales. UN وصادقت فرنسا على الصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان، وهي تقر باختصاص هيئات المعاهدات بتلقي الشكاوى الفردية.
    El Sr. Burneo dijo que su Oficina era la encargada de coordinar las respuestas a los órganos internacionales acerca de las denuncias individuales. UN وقال السيد بورنيو إن مكتبه هو المكلف بتنسيق الردود على الشكاوى الفردية التي تنظر فيها الهيئات الدولية.
    La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. UN وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد.
    Algunos participantes presentaron un proyecto de artículo que establece un procedimiento cuasijurisdiccional de examen de quejas individuales. UN وقدم مشروع مادة تنص على إجراء فحص الشكاوى الفردية من طرف بعض الوفود.
    Además, cada año los órganos creados en virtud de los tratados toman una media de 120 decisiones sobre comunicaciones individuales. UN علاوة على ذلك، تقوم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتماد ما متوسطه 120 قرارا سنويا بشأن الشكاوى الفردية
    Lo que sigue es una nota sobre la información proporcionada con respecto al seguimiento de las comunicaciones individuales únicamente. UN وفيما يلي مذكرة تتعلق بالمعلومات المقدَّمة فيما يخص متابعة الشكاوى الفردية فقط.
    Los Estados deben también elevar el grado de aceptación de los procedimientos de denuncia individual. UN كما ينبغي للدول أن ترفع مستوى قبول إجراءات الشكاوى الفردية.
    El Comité acoge también con satisfacción la propuesta de crear la Oficina del Defensor del Pueblo, dotada de facultades para conocer de las denuncias de particulares. UN وترحب اللجنة أيضا باقتراح إنشاء مكتب أمين المظالم تكون له سلطة النظر في الشكاوى الفردية.
    La Comisión de Derechos Humanos del Canadá tiene actualmente ante sí varias reclamaciones individuales y colectivas por igualdad de remuneración; la Junta de Hacienda está cooperando en su investigación. UN وأمام اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان حاليا عدد من الشكاوى الفردية والجماعية بشأن اﻷجر المساوي ويتعاون مجلس الخزينة في التحقيق فيها.
    También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. UN وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Dinamarca considera la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32, respectivamente, tras completar un estudio de las consecuencias jurídicas. UN وستنظر الدانمرك في إمكانية الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي، بعد أن تنتهي من دراسة ما يترتب على ذلك من آثار قانونية.
    Con esos recursos ha aumentado la capacidad del ACNUDH para tramitar sin demora las demandas individuales sobre violaciones de los derechos humanos. UN وقد مكّنت هذه الموارد من تعزيز قدرة المفوضية على الإسراع في معالجة الشكاوى الفردية من الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان.
    Si aumentaran las peticiones crecería la demora en la tramitación de las quejas de particulares. UN ثم إن الزيادة في عدد الالتماسات من شأنها أن تزيد من التأخير في تجهيز الشكاوى الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد