Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. | UN | وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل. |
La Comisión de Derechos Humanos sigue promoviendo los principios de la ley y examinando las denuncias de discriminación. | UN | وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه. |
:: Estableciese una junta encargada de las denuncias de discriminación basada en el género durante un período probatorio de dos años. | UN | :: إنشاء هيئة لفترة تجريبية من سنتين لتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنس الشخص. |
Establecer instituciones de apoyo a los trabajadores migratorios que sean empleados domésticos, cuya labor incluya la tramitación de denuncias por discriminación. | UN | أُنشئت مؤسسات لدعم خدم المنازل المهاجرين، بما في ذلك في الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
Vigilará el cumplimiento de la ley y podrá estar facultado para investigar quejas de discriminación en las prácticas de empleo. | UN | وسوف ترصد الوكالة مدى الامتثال للقانون، ويمكن أيضا منحها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في ممارسات العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
El Departamento de Trabajo también ha ampliado su servicio de conciliación voluntaria a las denuncias relacionadas con la discriminación en el empleo por motivos de edad. | UN | وعرضت وزارة العمل أيضاً خدماتها التوفيقية الطوعية في الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس السن في العمل. |
las denuncias de discriminación, hostigamiento e incluso asesinato, han sido especialmente graves en el caso de los baluch. | UN | وكان عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمضايقة بل وحتى القتل كبيراً بوجه الخصوص بالنسبة للبلوش. |
33. Respecto a las denuncias de discriminación contra la mujer, los datos parecen indicar que los procedimientos de denuncia no se utilizan activamente. | UN | 33- وبالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد النساء، يبدو أن الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه. |
Además, el Organismo para la Igualdad de Trato se encargaba de investigar las denuncias de discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، تتولى هيئة ضمان المساواة في المعاملة مسؤولية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
Además, debido a la ampliación de sus competencias, el Comisionado de la Administración investiga las denuncias de discriminación sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى توسيع نطاق صلاحيات مفوض الإدارة إلى اضطلاعه بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنساني؛ |
En Trinidad y Tabago, el Gobierno ha creado una comisión encargada de investigar las denuncias de discriminación en el empleo, la educación, la prestación de bienes, servicios y la vivienda. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، والتعليم وتوفير السلع والخدمات وأسباب الراحة. |
83. En la Ley de derechos humanos de 1993, se destaca sobre todo la modalidad conciliatoria en las denuncias de discriminación. | UN | 83- ويركز قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على التوفيق لتسوية الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
26. Durante estos años se ha examinado intensamente la conveniencia de establecer una Comisión de Igualdad de Oportunidades encargada de investigar las denuncias de discriminación por motivos de género. | UN | 26 - وقد تناول النقاش باستفاضة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنسي خلال هذه السنوات. |
El Estado Parte debería velar por que las autoridades competentes efectúen una investigación rápida e imparcial de las denuncias de discriminación racial, o cuando haya motivos fundados para creer que se ha cometido un acto de discriminación racial o siempre que haya motivos fundados para considerar que se ha cometido un acto de discriminación racial en su territorio. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن شروع سلطاتها المختصة في تحقيق عاجل ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، أو عند وجود أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بممارسة التمييز العنصري في إقليمها. |
Asimismo, la FEMA cuenta con un programa sobre los derechos civiles que ofrece servicios de asesoramiento a los gobiernos de los Estados y a las autoridades locales, y permite tramitar las denuncias por discriminación. | UN | ولدى الوكالة أيضاً برنامج يتعلق بالحقوق المدنية ويقدم خدمات استشارية إلى حكومات الولايات والسلطات المحلية ويتيح معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre las quejas de discriminación racial en su próximo informe periódico. | UN | كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
El Organismo Federal de Lucha contra la Discriminación, entidad independiente, tiene el mandato de tramitar las denuncias relacionadas con la discriminación en este ámbito. | UN | وقد أنشئت هيئة مستقلة، وهي الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في هذا الميدان. |
Cualquier ciudadano puede recurrir a la Junta, y la intención es que el ciudadano tenga un acceso más fácil, gratuito, para obtener decisiones sobre reclamaciones por discriminación basada en el género. | UN | ويستطيع أي مواطن أن يقدم التماسا إلى المجلس، والغاية هي توفير سبل وصول أيسر مجانا للحصول على قرارات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
Debería reconsiderarse el acceso a los mecanismos existentes para la denuncia de casos de discriminación laboral, con objeto de que los miembros de las minorías puedan presentar denuncias de manera efectiva; los mecanismos para ello deberán ser gratuitos, accesibles y rápidos. | UN | كما ينبغي أن تُستعرض فرص الوصول إلى الآليات القائمة لتقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، من أجل ضمان قدرة أفراد الأقليات بالفعل على تقديم شكاواهم، وضمان وجود آليات مجانية وسريعة وفي المتناول. |
En Singapur los ministerios de gobierno, los tribunales y en última instancia el Parlamento están en muy buenas condiciones para investigar quejas por discriminación, disponer la reparación y asegurar un marco legislativo y de política que garantice que la mujer goce de plenos e iguales derechos. | UN | وفي سنغافورة، تستطيع الوزارات والمحاكم، والبرلمان في نهاية الأمر، التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز وإنصاف الشاكي والعمل على وجود إطار للتشريع والسياسات يكفل تمتع المرأة بحقوقها تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة. |
El número de denuncias de discriminación ha disminuido durante los últimos años. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في السنوات الماضية. |
El Organismo de Lucha contra la Discriminación recibió 17 denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | وبلغ عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس والتي رُفعت إلى الهيئة المعنية بمكافحة التمييز 17 شكوى. |
La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades no recoge información sobre la distribución regional ni sobre los resultados de las denuncias relativas a la discriminación por razones de sexo. | UN | ولا يقوم مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بجمع أي معلومات عن التوزيع الإقليمي أو النتائج التي تسفر عنها الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس. |
440. En cuanto al artículo 6 de la Convención, el Comité estaría muy reconocido si se le facilitara información adicional sobre el número de reclamaciones por motivo de discriminación racial, los resultados de los procesos entablados por discriminación racial y las reparaciones, si las hubiere, que se han otorgado a las víctimas de tal discriminación. | UN | ٤٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، ستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعما أسفرت عنه المحاكمات التي أجريت بشأن قضايا التمييز العنصري وبشأن ما قدم من تعويض إن وجد، لﻷشخاص المتضررين من هذا التمييز. |