ويكيبيديا

    "الشكاوى المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias presentadas ante
        
    • denuncias presentadas a
        
    • denuncias formuladas ante
        
    • las quejas presentadas a
        
    • de denuncias presentadas al
        
    • las quejas ante
        
    • denuncias ante la
        
    • peticiones dirigidas a
        
    • denuncias recibidas por la
        
    • las denuncias formuladas a
        
    • las reclamaciones presentadas ante
        
    • de denuncias ante
        
    • quejas presentadas al
        
    • demandas interpuestas ante
        
    • de denuncias presentadas ante
        
    Hasta la fecha, no se ha podido encontrar a la víctima, pese a las denuncias presentadas ante el Vicegobernador. UN ولم يتم حتى اﻵن العثور على الضحية رغم الشكاوى المقدمة إلى نائب الحاكم.
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    También debería proporcionar información relacionada con las denuncias presentadas a esas instituciones por los miembros de las minorías étnicas de Portugal y sus resultados. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال.
    No obstante, no se dispone de información fidedigna sobre el número de denuncias formuladas ante esas comisiones ni sobre las medidas adoptadas contra los miembros del personal implicados. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    El número de denuncias presentadas al Comisario ha disminuido a partir de 2006, no porque su autoridad se haya debilitado sino porque la situación económica del país mejoró considerablemente entre 2006 y 2008. UN وانخفض عدد الشكاوى المقدمة إلى المفوض ابتداء من عام 2006، ليس بسبب ضعف سلطاته ولكن بسبب التحسن الكبير في الحالة الاقتصادية بين عامي 2006 و2008.
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    El Comité pidió además información sustantiva adicional sobre las denuncias presentadas ante los tribunales en relación con el cumplimiento de la Ley, y sobre la existencia de grupos que promovieran la discriminación racial en la actualidad. UN كما طلبت اللجنة معلومات موضوعية أخرى بشأن الشكاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بتنفيذ القانون، وبشأن وجود جماعات تقوم حاليا بتشجيع التمييز العنصري.
    La vigilancia de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales puede ejercerse manteniendo un registro de las denuncias presentadas ante órganos judiciales y mecanismos cuasijudiciales. UN ويمكن أن يتحقق رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتسجيل الشكاوى المقدمة إلى الآليات القضائية وشبه القضائية.
    En el Ministerio se ha creado una oficina independiente para la Secretaría General de Reclamaciones. Recibe y examina las denuncias presentadas ante cualquier organismo contra miembros de las fuerzas generales de seguridad. UN وتم إنشاء مكتب مستقل لامين عام التظلمات بالوزارة تكون مهمته تلقي وفحص الشكاوى المقدمة إلى أي جهة ضد منتسبي قوات الأمن العام.
    El Comisionado Nacional de Policía deberá presentar un informe mensual al Órgano sobre las denuncias presentadas a la policía. UN ويقدم مفوض الشرطة الوطنية تقريراً شهرياً إلى الهيئة بشأن الشكاوى المقدمة إلى الشرطة.
    Número de denuncias presentadas a la policía por delitos que pueden reflejar violencia doméstica UN عدد الشكاوى المقدمة إلى دوائر الشرطة فيما يتعلق بالجرائم التي قد تعكس العنف المنزلي
    Gracias a la introducción de nuevos instrumentos y medidas de supervisión en los últimos años, se ha observado una considerable disminución del número de denuncias presentadas a las juntas de inspección. UN ومع ازدياد الآليات والخطوات الإشرافية في السنوات الأخيرة، شهدنا انخفاضا كبيرا في عدد الشكاوى المقدمة إلى هيئات التفتيش.
    El público ha adquirido una comprensión mejor y más amplia de la ODD durante el pasado decenio, y se han logrado avances en la jurisprudencia así como un aumento del número de denuncias formuladas ante la CIO. UN وقد اكتسب الجمهور معرفة أفضل وأوسع نطاقاً بالقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة على مدى العقد الماضي، وطرأت بعض تطورات في الفقه القانوني وزيادة في عدد الشكاوى المقدمة إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    Aproximadamente una tercera parte de las quejas presentadas a la Comisión de Derechos Humanos entraña denuncias de discriminación por motivos de discapacidad, si bien la gran mayoría de estas denuncias se resuelven o se retiran UN ويتضمن نحو ثلث الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ادعاءات بالتمييز على أساس الإعاقة، وإن كانت معظم هذه الشكاوى تسوى أو يتم سحبها.
    Se recibirá con agrado más información sobre el número de denuncias presentadas al Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer y luego transmitidas a la Junta de Apelaciones sobre la igualdad del hombre y la mujer. Además el Comité desea saber si el proceso de apelación, al igual que la presentación de denuncias al Defensor del pueblo, es gratuito. UN وأعربت عن الرغبة في الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم، التي أحيلت إلى مجلس الطعون المعني بالمساواة بين الجنسين، وعما إذا كانت عملية الاستئناف مجانية على غرار عملية تقديم الشكاوى لأمين المظالم.
    Los actos ilícitos de los agentes extranjeros no fueron sometidos a investigación penal alguna, no obstante las quejas ante las autoridades competentes. UN ولم تخضع الأعمال غير المشروعة التي ارتكبها العملاء الأجانب إلى أي تحقيق جنائي، رغم الشكاوى المقدمة إلى السلطات الملائمة.
    denuncias ante la Comisión de Derechos Humanos de Manitoba - 2003 a 2006 UN الشكاوى المقدمة إلى لجنة مانيتوبا لحقوق الإنسان، 2003 إلى 2006
    19. El Comité observa con preocupación la reciente tendencia de un flujo creciente de peticiones dirigidas a tribunales y órganos internacionales en relación con asuntos internos. UN 19- وتـلاحظ اللجنة بقلق ما ظهر مؤخراً من اتجاه يتمثل في تزايد تدفق الشكاوى المقدمة إلى محاكم وهيئات دولية بشأن أمور داخلية.
    Sírvanse presentar datos estadísticos sobre el número y el tipo de denuncias recibidas por la Comisión, así como el resultado de cualesquiera denuncias de tortura y malos tratos. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة إلى اللجنة وعن نوعها والنتائج التي أفضت إليها الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    El Comité lamenta, además, que las denuncias formuladas a la Comisión estén sujetas a un plazo de un año, lo que impide que se investiguen muchas presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN كما تأسف اللجنة كذلك لكون الشكاوى المقدمة إلى اللجنة تحدد لها فترة سنة واحدة، اﻷمر الذي يحول دون التحقيق في كثير من ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان الذي وقع في الماضي.
    Entre las reclamaciones presentadas ante esta institución, son pocas las planteadas por mujeres. UN كان قليل من الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسة مقدماً من نساء.
    Además, muchos detenidos dijeron a la delegación que no confiaban en el sistema confidencial de presentación de denuncias ante órganos externos. UN علاوة على ذلك، أخبر العديد من المحتجزين الوفد بأنهم لا يثقون البتة في نظام سرية الشكاوى المقدمة إلى هيئات خارجية.
    370. El mayor número de quejas presentadas al Ombudsman Parlamentario se refiere a los servicios de bienestar social y seguridad social. UN 370- ويتعلق العدد الأكبر من الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم البرلماني بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    En cuanto al número de demandas interpuestas ante el Ombudsman, aproximadamente 5.000 casos se encuentran todavía en espera, sin contar aquellas que se han formulado ante los mediadores de las Entidades. UN أما عن عدد الشكاوى المقدمة إلى الوسيط، فلا تزال 000 5 قضية معروضة عليه، فضلاً عن القضايا المعروضة على وسطاء الكيانات.
    Número de denuncias presentadas ante la Comisión Electoral Estatal UN عدد الشكاوى المقدمة إلى اللجنة الحكومية للانتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد