Indica que la secretaría podrá introducir las modificaciones de forma, según las necesidades. | UN | وذكر أنه سيكون بوسع اﻷمانة أن تدخل التعديلات الشكلية حسب الاقتضاء. |
Trece de los reclamantes respondieron y cinco de ellos corrigieron los defectos de forma. | UN | وقد استجاب جميع المطالبين وقام خمسة من المطالبين بتدارك تلك النقائص الشكلية. |
No obstante, todos comprendemos que esta igualdad formal, por capital que sea, no es suficiente para eliminar los recelos de los Estados menos favorecidos. | UN | مع ذلك، نفهم جميعا أن هذه المساواة الشكلية لا تكفي، رغم أهميتها، لتهدئة هواجس أكثر الدول حرمانا. |
Por consiguiente, es evidente que el aumento formal de la cantidad fue acompañado de un gran aumento de la proporción de las deducciones. | UN | ومن هنا يتضح بأن الزيادة الشكلية في حجم المبلغ رافقتها زيادة كبيرة في نسبة الاستقطاعات. |
En consecuencia, se ha propuesto una actualización de cuatro párrafos en los tres primeros capítulos de la parte I, así como algunos ajustes formales en otros; | UN | وتبعا لذلك، اقترح استكمال لأربع فقرات في الفصول الثلاثة الأولى من الجزء الأول، فضلا عن إدخال بعض التعديلات الشكلية على فقرات أخرى؛ |
A juicio de uno de ellos, la definición no tenía en cuenta los aspectos formales de los actos unilaterales. | UN | فرأى البعض أن التعريف لا يراعي الجوانب الشكلية للأفعال الانفرادية. |
Las referencias pro forma que aparecen en el programa tentativo de trabajo del Consejo no son suficientes. | UN | كما أن اﻹشارات المرجعية الشكلية التي تظهر في برنامج العمل المؤقت للمجلس غير كافية. |
El Presidente invita al Comité a aprobar el párrafo 20 con las modificaciones de forma introducidas. | UN | وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها. |
De esta suma, 1,8 millones de dólares corresponden a la acumulación de gastos pro forma superiores a los gastos efectivos. | UN | وينشأ ١,٨ مليون دولار من هذا المبلغ عن تراكم فائض التكاليف الشكلية على التكاليف الفعلية. |
Se prevé reponer la reserva con los recursos previstos a esos efectos en los gastos pro forma del programa de Voluntarios. | UN | ومن المزمع تجديد تغذية الاحتياطي بتوفير هذه التكاليف من التكلفة الشكلية لمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
La validez formal se resuelve por medio de una regla de derecho internacional privado. | UN | ويتناول الفصل الصحة الشكلية من خلال قواعد القانون الدولي الخاص. |
Como consecuencia de ello, un cesionario tendrá que determinar en primer lugar la validez formal de la cesión a fin de determinar la prelación de derechos. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه يتعين على أي محال إليه، من أجل إثبات الأولوية، أن يثبت أولاً الصحة الشكلية للإحالة. |
Por ejemplo, ambos se aplican tanto a la discriminación de facto como de jure y ambos justifican en algunos casos un trato diferenciado, cuando con la igualdad formal no se consiguiera el objetivo de prohibir la discriminación. | UN | فعلى سبيل المثال، كلاهما ينطبق على التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون وكلاهما يبرر اللجوء إلى التفريق في المعاملة في بعض الحالات حيث قد لا تحقق المساواة الشكلية الأغراض المرجوة من حظر التمييز. |
La igualdad que aquí interesa no se limita a la igualdad formal, sino que se refiere también al logro de una igualdad sustantiva. | UN | ولا تقتصر المساواة المشار إليها على المساواة الشكلية بل تمتد إلى تحقيق المساواة الجوهرية. |
En la actualidad lo fundamental deben ser las aspiraciones y necesidades de la población, no los paralelos históricos formales. | UN | واليوم، ينبغي أن يكون الاعتبار الأول والأهم لتطلعات السكان واحتياجاتهم، وليس للتماثلات التاريخية الشكلية. |
Los reclamantes subsanaron todos los defectos formales. | UN | وصحح أصحاب المطالبات جميع هذه العيوب الشكلية. |
Los reclamantes subsanaron todos los defectos formales. | UN | وقام أصحاب المطالبات بتصحيح جميع العيوب الشكلية. |
Los reclamantes subsanaron todos los defectos formales. | UN | وصحح أصحاب المطالبات جميع هذه العيوب الشكلية. |
En muchas partes de la región, la circulación internacional se ve obstaculizada por procesos, formalidades y procedimientos lentos y costosos. | UN | ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها. |
Parte importante de estos costes se debe a los trámites de cruce de fronteras y a los peajes que varían notablemente de un país a otro. | UN | ويعزى جزء هام من تلك التكاليف إلى الإجراءات الشكلية لعبور الحدود ورسوم المرور العابر، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Al parecer el control oficial de los viajes, sobre todo el control a posteriori, y en particular mediante la presentación de informes de viaje, no es demasiado útil ni efectivo. | UN | وقد تبدو الرقابة الشكلية على السفر، وخصوصا الرقابة اللاحقة على السفر، لا سيما ما يتخذ منها أشكالا مثل تقارير السفر، غير ذات فائدة أو فعالية كبيرة. |
Ello plantea cuestiones de procedimiento y de fondo. | UN | ويثير ذلك اﻷمــر مسائــل تتعلق بالاجــراءات الشكلية وبالمضمون على حد سواء. |
Sin embargo, esas publicaciones continuarán con un nuevo formato financieramente más racional, en el sitio del Tribunal en la Internet. | UN | ومع ذلك سيستمر إصدار هذه المنشورات بشكل أفضل من الناحية الشكلية والمالية في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
El orador preguntó si esta formalidad obedecía a que se trataba de representar la posición de un Estado o sencillamente reflejaba preferencias individuales. | UN | وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا. |
No obstante, mi delegación opina que estas reformas superficiales no han de verse como sucedáneos del cambio más fundamental al que aspiramos. | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية. |
La mayoría de los avances realizados cumplen, al menos formalmente, los requisitos jurídicos e institucionales establecidos en la Convención. | UN | ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Intereses, ingresos varios y costos externos proforma (netos) | UN | الفوائد والإيرادات المتنوعة والتكاليف الخارجية الشكلية المجموع المتوفر |
Se había prestado demasiada atención a las magnitudes nominales de la distribución de los ingresos, y demasiado poca a la educación, la salud y los servicios sociales. | UN | وقد أُولي اهتمام أكبر مما ينبغي للأهمية الشكلية لتوزيع الدخل واهتمام أقل مما ينبغي للتعليم والخدمات الصحية والاجتماعية. |