ويكيبيديا

    "الشكل من العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forma de violencia
        
    • tipo de violencia
        
    Desgraciadamente, esta forma de violencia está muy extendida en numerosas sociedades de todo el mundo, y un gran número de Estados la toleran. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Otras constituciones disponen medidas para prevenir esa forma de violencia (Amapá, Bahía, Espírito Santo, Goiás y Rio Grande do Sul). UN وتقرر دساتير أخرى تدابير لمنع هذا الشكل من العنف: دساتير ولايات أمابا وباهيا وإسبيريتو سانتو وغوياس وريو غراندي دو سول.
    Y ello hasta el punto de afirmarse que la educación misma, aun en sus niveles más altos, no llega a evitar esta forma de violencia. ¿A qué se debe entonces esta universalidad? UN ويجوز لنا القول، والحالة هذه، إن التعليم حتى في أعلى مراحله لن يكفي لتجنب هذا الشكل من العنف.
    El terrorismo ocasiona la pérdida de vidas de civiles inocentes y crea una atmósfera de temor en la sociedad. La comunidad internacional debe tomar medidas para poner fin a esa forma de violencia extrema. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى قتل مدنيين أبرياء ويخلق جوا من الخوف في المجتمع ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات لوقف ذلك الشكل من العنف المتطرف.
    c) Apoyen programas para acabar con la violación y otras formas de violencia sexual y, especialmente, con el uso de ese tipo de violencia como instrumento para alcanzar objetivos políticos o militares; UN " (ج) دعم البرامج الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، ولا سيما استخدام هذا الشكل من العنف كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية؛
    Puesto que la Ley promueve los acuerdos y soluciones de avenencia ante el tribunal, que entrañan a menudo la suspensión del procedimiento, el resultado ha sido una creciente banalización de esa forma de violencia en los tribunales penales. UN ونظراً لأن هذا القانون يحترم التسوية والاتفاق أمام المحكمة، وكثيراً ما يوقف الإجراءات، فإن هذا الشكل من العنف أصبح مألوفاً بصورة متزايدة أمام المحاكم الجنائية.
    Estas actividades complementaban otras que se desarrollaban en los ámbitos de la salud, la educación, el trabajo y el bienestar social, que disponían de sus propios programas de prevención y lucha contra esa forma de violencia. UN وقد قامت بذلك بالإضافة إلى العمل في الميادين الاجتماعية والصحية والتعليمية والعمل والرعاية الاجتماعية، التي لها برامجها الخاصة بها لمنع حدوث هذا الشكل من العنف ومكافحته.
    Desde la promulgación de la Ley 7476 contra el Hostigamiento Sexual en el Empleo y la Docencia, esta forma de violencia se visibilizó y los casos de hostigamiento sexual en el sector público experimentaron un ritmo de aumento creciente. UN ومنذ صدور القانون رقم 7476 لمكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة، أصبح هذا الشكل من العنف ظاهرا للعيان، كما أن حالات التحرش الجنسي في القطاع العام أخذت تتزايد باستمرار.
    El Gobierno del Japón seguirá haciendo todo lo posible para luchar contra esta forma de violencia contra las mujeres y las niñas y para apoyar a las víctimas. UN وأضافت قائلة إن حكومة اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لمكافحة هذا الشكل من العنف ضد النساء والفتيات وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Como consecuencia, en parte, del comentario del Comité, estamos investigando si es recomendable formular la política de lucha contra la violencia en el hogar con referencias explícitas a la mujer y si esto tendría un valor añadido para combatir más eficazmente esta forma de violencia. UN وكنتيجة جزئية لتعليق اللجنة، نتولى التحقيق فيما إذا كان من المستصوب صياغة سياسة العنف العائلي صياغة جنسانية، وما إذا كان لذلك قيمة إضافية من أجل مكافحة هذا الشكل من العنف على نحو أكثر فعالية.
    Si esas mujeres tuvieran acceso a una vivienda asequible, su necesidad de recurrir al trabajo sexual para sobrevivir se reduciría y, por ende, también se reduciría la prevalencia de esta forma de violencia contra la mujer. UN وإذا ما حصلت هؤلاء النساء على المسكن المتيسِّر، فإن ذلك سيحد من لجوئهن إلى ممارسة الجنس للبقاء ويقلل أيضا من حدوث هذا الشكل من العنف ضد المرأة.
    En Asia Meridional, por ejemplo, el UNICEF ejecuta un programa que pretende verificar y difundir en toda la región las enseñanzas extraídas de las actividades de los hombres y mujeres militantes que se oponen a esta forma de violencia y de las organizaciones locales interesadas en la cuestión. UN ففي جنوب آسيا، على سبيل المثال، تنفذ اليونيسيف برنامجا يهدف الى القيام، في جميع أنحاء المنطقة، بإحصاء ونشر التعاليم المستقاة من عمل مناضلين ومناضلات يعارضون هذا الشكل من العنف ومن عمل المنظمات المحلية المعنية.
    Habida cuenta de que la violencia doméstica contra la mujer es uno de los síntomas de unas relaciones de género jerárquicas, las medidas encaminadas a eliminar esa forma de violencia tienen en cuenta las disposiciones del artículo 5 de la Convención en el sentido de que para eliminar las prácticas discriminatorias refrendadas por la costumbre es necesario modificar las pautas de conducta sociocultural. UN استناداً إلى حقيقة أن العنف ضد المرأة في الأسرة أحد مظاهر علاقات السلطة الهرمية بين الجنسين، فإن تدابير إلغاء هذا الشكل من العنف تستوعب حكم المادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بمعنى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي بغرض القضاء على الممارسات التمييزية المعتادة.
    Estas Orientaciones gubernamentales reafirman el carácter socialmente inaceptable y la naturaleza criminal de esta forma de violencia contra las personas. Mejoran la respuesta a las muchas necesidades de los niños y adultos víctimas de agresión sexual y allanan el camino hacia una actuación concertada del Gobierno. UN وتؤكد هذه التوجيهات الحكومية الطبيعة الإجرامية والمرفوضة اجتماعياً لهذا الشكل من العنف ضد الناس، وتحسّن عملية تلبية الاحتياجات الكثيرة لضحايا الاعتداء الجنسي من الأطفال والبالغين وتمهد السبيل أمام تنسيق عمل الحكومة.
    Observando que la pena de azotes todavía sigue vigente en la recapitulación de leyes de Barbados, señala que, al condonar dicha forma de violencia física, el Gobierno está enviando un mensaje concreto a sus ciudadanos acerca de la aceptabilidad de ese tipo de violencia. UN ولاحظت أن الجلد لا يزال منصوصا عليه في قوانين بربادوس. وقالت إن الحكومة ترسل بسكوتها على هذا الشكل من العنف البدني رسالة خاصة إلى مواطنيها مؤداها أنها لا ترى غضاضة في ممارسته .
    Uno de sus cuatro componentes se centra en combatir la trata de mujeres que tiene por objeto la explotación sexual con fines comerciales, y prevé la aplicación de un protocolo para ayudar a las mujeres víctimas de la trata en los países del MERCOSUR y la organización de una campaña regional para prevenir esa forma de violencia. UN ويركز أحد مكوناته الأربعة على مكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي التجاري، وينص على تنفيذ بروتوكول لمساعدة النساء ضحايا الاتجار داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، إضافة إلى تنظيم حملة إقليمية لمنع هذا الشكل من العنف.
    Preocupada también por el asesinato violento de mujeres y niñas por razones de género, y reconociendo al mismo tiempo la labor realizada para hacer frente a esta forma de violencia en diferentes regiones, en particular en los países que han incorporado a su legislación nacional el concepto de " femicidio " o " feminicidio " , UN وإذ يثير قلقها القتل العنيف للنساء والفتيات بدافع جنساني، في الوقت الذي تسلم فيه بالجهود التي تبذل للتصدي لهذا الشكل من العنف في مختلف المناطق، بما يشمل البلدان التي أدرجت في تشريعاتها الوطنية مفهوم قتل الإناث،
    Preocupada por el asesinato violento de mujeres y niñas por razones de género, y reconociendo al mismo tiempo la labor realizada para hacer frente a esta forma de violencia en diferentes regiones, en particular en los países que han incorporado a su legislación nacional el concepto de " femicidio " o " feminicidio " , UN وإذ يثير قلقها القتل العنيف للنساء والفتيات بدافع جنساني، في الوقت الذي تسلم فيه بالجهود التي تبذل للتصدي لهذا الشكل من العنف في مختلف المناطق، بما يشمل البلدان التي أدرجت في تشريعاتها الوطنية مفهوم قتل الإناث،
    Preocupada por el asesinato violento de mujeres y niñas por razones de género, y reconociendo al mismo tiempo la labor realizada para hacer frente a esta forma de violencia en diferentes regiones, en particular en los países que han incorporado a su legislación nacional el concepto de " femicidio " o " feminicidio " , UN وإذ يثير قلقها القتل العنيف للنساء والفتيات بدافع جنساني، في الوقت الذي تسلم فيه بالجهود التي تبذل للتصدي لهذا الشكل من العنف في مختلف المناطق، بما يشمل البلدان التي أدرجت في تشريعاتها الوطنية مفهوم قتل الإناث،
    Preocupada por el asesinato violento de mujeres y niñas por razones de género, y reconociendo al mismo tiempo la labor realizada para hacer frente a esta forma de violencia en diferentes regiones, en particular en los países que han incorporado a su legislación nacional el concepto de " femicidio " o " feminicidio " , UN وإذ يثير قلقها القتل العنيف للنساء والفتيات بدافع جنساني، في الوقت الذي تسلم فيه بالجهود التي تبذل للتصدي لهذا الشكل من العنف في مختلف المناطق، بما يشمل البلدان التي أدرجت في تشريعاتها الوطنية مفهوم قتل الإناث،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد