ويكيبيديا

    "الشكوك حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dudas sobre
        
    • dudas acerca
        
    • dudas en cuanto al
        
    • en tela de juicio
        
    • dudas respecto
        
    • dudar de
        
    • en duda la
        
    • dudas en cuanto a la
        
    • en cuestión
        
    • en entredicho
        
    • puesto en tela
        
    • incertidumbre acerca
        
    • sospechas sobre
        
    • mis dudas
        
    Podría albergar dudas sobre la imparcialidad de un juez, debe recusarse el mismo. Open Subtitles التي تُثير الشكوك حول نزاهة القاضي عليه ان يعلن عدم أهليته
    Aunque tuve mi educación religiosa tengo mis dudas sobre Dios y demás, ¿entiendes? Open Subtitles انا لدي بعض الشكوك حول بعض الاشياء, هل تفهم ما اعنيه؟
    No hace muchos años se expresaron dudas acerca de la capacidad de los llamados mini-Estados para participar en el sistema internacional. UN وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية.
    A juicio de estos miembros, los términos empleados en esas resoluciones se han de tener en cuenta, no obstante las dudas acerca de si trata del derecho interestatal o de la responsabilidad penal de los individuos. UN وفي رأي هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن يؤخذ منطوق هذين القرارين في الاعتبار بصرف النظر عن الشكوك حول ما إذا كانا يتناولان القانون الذي يحكم علاقات الدول أو المسؤولية الجنائية لﻷفراد.
    Si subsisten dudas en cuanto al deseo del autor, la comunicación será sometida al Comité. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    En cambio, los interesados intentan poner en tela de juicio el informe. UN بل تحاول المصالح المكتسبة إثارة الشكوك حول التقرير.
    No obstante, se expresaron dudas respecto de si la estrategia enunciada en el documento era suficiente para que se impusiera una cultura orientada a la buena actuación profesional. UN بيد أنه أُعرب عن بعض الشكوك حول ما إذا كانت الاستراتيجية المعروضة في الوثيقة ستفي بغرض إعمال ثقافة الأداء.
    En un período en que se expresan dudas sobre la continuación de la solidaridad entre los países del Sur, ese es un logro nada despreciable. UN وليس هذا بالانجاز الهين في فترة تثار فيها الشكوك حول إمكانية استمرار التضامن بين بلدان الجنوب.
    Se han manifestado dudas sobre el empeño del Gobierno de Myanmar en la lucha contra la amenaza que suponen los estupefacientes. UN أثيرت بعض الشكوك حول التزام حكومة ميانمار بمكافحة خطر المخدرات.
    Más recientemente la combinación de varios factores ha vuelto a plantear dudas sobre la seguridad alimentaria a plazo más largo. UN ٨٠ - وفي وقت أحدث، اجتمع عدد من العوامل ﻹحياء الشكوك حول اﻷمن الغذائي في اﻷجل اﻷطول.
    Algunos, por diversas consideraciones políticas, intentarán sostener lo contrario o arrojar dudas sobre la opinión compartida por una gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقد يحاول البعض، لاعتبارات سياسية مختلفة، أن يقول خلاف ذلك، أو يثير الشكوك حول رأي يشارك فيه أغلبية كبيرة من أعضاء المجتمع الدولي.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que las simples dudas sobre la efectividad de un recurso no eximen al autor de un recurso de agotarlo. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده.
    Se han expresado dudas acerca del tráfico ilícito de estupefacientes. UN وأشار إلى أنه قد أثيرت بعض الشكوك حول إدراج الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Además, el ritmo generalmente lento del proceso sigue planteando dudas acerca de las intenciones de la UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البطء العام الذي تتسم به خطى العملية لا يزال يثير الشكوك حول نوايا يونيتا.
    No hacerlo así sería enviar señales erróneas a la comunidad internacional y dar lugar a dudas acerca del compromiso del Gobierno. UN فعدم القيام بذلك سيعطي انطباعا سلبيا للمجتمع الدولي وسيثير الشكوك حول التزام الحكومة.
    Si subsisten dudas en cuanto al deseo del autor, la comunicación será sometida al Comité. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    En otros casos cabe poner en tela de juicio la imparcialidad o neutralidad de los Estados miembros de esas organizaciones, ya sea por razones de carácter histórico o por razones de carácter político o económico. UN وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن تثور الشكوك حول عدم انحياز دولها اﻷعضاء أو حيادها، ﻷسباب تاريخية أو ﻷسباب سياسية أو اقتصادية.
    Aumentan las tensiones y hacen dudar de los motivos de los participantes. UN فهي تزيد من حدة التوترات وتثير الشكوك حول دوافع الجهات المتورطة فيها.
    El reto de efectuar reformas ambiciosas cuando está en duda la supervivencia humana puede ser abrumador. UN إن تحدي تنفيذ إصلاحات طموحة عندما تحوم الشكوك حول بقاء البشر يمكن أن يكون مسألة ضخمة للغاية.
    4.2. El Estado Parte señala en primer lugar que subsisten dudas en cuanto a la verdadera identidad del autor. UN 4-2 تشير الدولة الطرف إلى أنه لا تزال هناك بعض الشكوك حول هوية مقدم البلاغ الحقيقية.
    El intento del Relator Especial de poner en cuestión la validez de los argumentos de su Gobierno no le ha hecho cambiar de opinión. UN ومحاولة المقرر الخاص لإثارة الشكوك حول مدى سلامة حجج حكومة هولندا لم تحملها على تغيير رأيها.
    El respeto de Dominica por los derechos humanos y su decisión de asegurar la protección de los derechos de todos los ciudadanos no se pueden poner en entredicho. UN ولا يمكن أن تثور الشكوك حول احترام دومينيكا لحقوق اﻹنسان والتزامها بأن تكفل حماية حقوق كل مواطن.
    Algunos incluso han puesto en tela de juicio la capacidad de la Conferencia de Desarme de hacer frente al desarme nuclear o le han señalado rivales. UN وذهب البعض إلى أبعد من هذا لكي يثيروا الشكوك حول قدرة المؤتمر على معالجة موضوع نزع السلاح النووي، أو يقترحوا منافسين له.
    Si sólo estos fueran los motivos por los que se realiza el programa, gran parte de la incertidumbre acerca de su futuro desaparecería y lo mismo ocurriría con el compromiso y la disposición de las oficinas nacionales de estadística en cuanto a su participación. UN فلو كانت تلك ضمن اﻷغراض التي من أجلها ينفذ البرنامج سوف يختفي كثير من الشكوك حول مستقبله، ويختفي اﻹحساس بالالتزام والرغبة في المشاركة من جانب المكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    A pesar de que una tecnología más avanzada sería más dificil de rastrear, tambien podría levantar sospechas sobre el rol que tiene al coronel Maless en el asunto. Open Subtitles بالرغم من ان اسلوبه شائع كثيراً سيكون من الصعب اقتفاء اثره وايضً قد يثير الشكوك حول دور العقيد ماليس بقضيته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد