Tenemos sobrevivientes en un edificio en la esquina noroeste de la 29 y Quinta. | Open Subtitles | لدينا ناجين في مبنى في الزاوية الشمالية الغربية من الشارع 29 و 5 |
Repito, la esquina noroeste de la 29 y Quinta. | Open Subtitles | أنا أكرر, الزاوية الشمالية الغربية من الشارع ال29 و ال5 |
Uno de los terremotos más poderosos de este siglo afectó la región noroccidental de Turquía en agosto de este año, y fue seguido por otro al norte de Atenas. | UN | ففـي آب/أغسطس من هذا العام ضرب واحد من أشد الزلازل قوة في هذا القرن المنطقة الشمالية الغربية من تركيا، أعقبه زلزال آخر في شمال أثينا. |
Sin embargo, se sintió reconfortado por el evidente progreso hacia la madurez política registrado en la región noroccidental de " Somalilandia " . | UN | ولكن شجعه التقدم الظاهر المحرز من حيث ازدياد النضج السياسي في المنطقة الشمالية الغربية من " أرض الصومال " . |
También se produjo la llegada de unas 30.000 personas a la Provincia de la Frontera noroccidental del Pakistán. | UN | ووصل أيضاً تدفق قدره ٠٠٠ ٠٣ شخص إلى المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية من باكستان. |
Como consecuencia de la reanudación de la lucha en las provincias noroccidentales de Camboya, hasta 85.000 personas tuvieron que huir de su lugar de residencia: 25.000 buscaron refugio provisional en Tailandia, mientras que las otras 60.000 quedaron internamente desplazadas. | UN | فنتيجة لتجدد القتال في المقاطعات الشمالية الغربية من كمبوديا اضطر ٠٠٠ ٥٨ شخصا إلى الفرار من محل إقامتهم، ومن هؤلاء ٠٠٠ ٥٢ التمسوا مأوى مؤقتا في تايلند، أما اﻟ ٠٠٠ ٠٦ الباقون فقد أصبحوا من المشردين داخليا. |
Operaciones en la Provincia de la Frontera del Noroeste del Pakistán | UN | عمليات المشردين داخلياً في المقاطعة الشمالية الغربية من باكستان |
En primer lugar, estoy hace unos pocos días en este Territorio y me he reunido con los agricultores del noroeste de Grande Terre, y me he dedicado a las cuestiones de la agricultura y la sequía. | UN | فأولا، أنا موجود في اﻹقليم منذ بضعة أيام، وقابلت مزارعي المنطقة الشمالية الغربية من جزيرة كراند تير، ولذا فأنا مهتم بمسائل الزراعة والجفاف. |
La Unión Europea sigue también preocupada por el agravamiento de la situación de inseguridad en las provincias del noroeste de Rwanda, que afecta a todas las poblaciones por igual. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق أيضا إزاء تردي حالة انعدام اﻷمن في المقاطعات الشمالية الغربية من رواندا، الذي يؤثر على جميع السكان دون استثناء. |
El Consejo Sudafricano para la Investigación Científica e Industrial ha establecido tres centros en la provincia del noroeste de Sudáfrica que están aplicando con éxito un proyecto titulado Tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo rural. | UN | وقد أنشأ مجلس جنوب أفريقيا للبحوث الصناعية والعلمية ثلاثة مراكز في المقاطعة الشمالية الغربية من جنوب أفريقيا تقوم بنجاح بتنفيذ مشروع يطلق عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية. |
El manejo y el almacenamiento seguros de estos materiales son un objetivo primordial del Plan de acción de Noruega para la seguridad nuclear en el noroeste de Rusia. | UN | فالمناولة والتخزين المأمونين لمثل هذه المواد هدف أولي تنشده خطة العمل النرويجية للسلامة النووية في المنطقة الشمالية الغربية من روسيا. |
Treinta y tres albergues juveniles del noroeste de Alemania se incorporaron a la Alliance for Sustainable Learning de la Comisión Alemana de la UNESCO. | UN | أصبح ثلاثة وثلاثون بيتاً من بيوت الشباب في المنطقة الشمالية الغربية من ألمانيا جزءاً من التحالف من أجل التعلم المستدام في لجنة اليونسكو الألمانية. |
El territorio de Colombia se encuentra localizado en la esquina noroccidental de América del Sur, en una zona de alta complejidad tectónica, donde se encuentran las placas de Nazca, Suramérica y del Caribe, generando una alta actividad sísmica y volcánica que se ha exteriorizado en el acaecimiento de sismos destructores, tsunamis y la reciente activación de varios de sus volcanes. | UN | تقع كولومبيا في الزاوية الشمالية الغربية من أمريكا الجنوبية في منطقة ذات قشرة أرضية بالغة التعقيد، حيث تتلاقى طبقات نازكا وأمريكا الجنوبية والكاريبي، لتولد نشاطا زلزاليا وبركانيا عظيما، يتجلى في وقوع زلازل وأمواج مد عاتية مدمرة، باﻹضافة إلى ثوران البراكين. |
La causa contra el acusado estaba relacionada con hechos acaecidos en el campo de Keraterm, situado en el municipio de Prijedor, en la región noroccidental de Bosnia y Herzegovina. | UN | 56 - وتتعلق قضية بانوفيتش بأحداث وقعت في معسكر كيراتيرم الواقع في بلدية بريجيدور بالمنطقة الشمالية الغربية من البوسنة والهرسك. |
9. En agosto de 2010, la región noroccidental de la República Popular Democrática de Corea sufrió lluvias torrenciales e inundaciones causadas por precipitaciones sin precedentes en la zona nororiental de China. | UN | 9- في آب/أغسطس 2010، تعرضت المنطقة الشمالية الغربية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأمطار غزيرة وفيضانات تسبب فيها تساقط للأمطار لم يسبق له مثيل في المنطقة الشمالية الشرقية من الصين. |
La OMS concentra actualmente sus esfuerzos en la región noroccidental del país donde la epidemia todavía no ha cedido, en tanto que el UNICEF sigue tratando las fuentes de aprovisionamiento de agua con cloro para prevenir nuevos brotes de la enfermedad. | UN | وتركز منظمة الصحة العالمية اﻵن جهودها في المنطقة الشمالية الغربية من البلد حيث لم تخف حدة الوباء، بينما تواصل اليونيسيف كلورة مصادر المياه للحيلولة دون عودة المرض إلى الظهور. |
En noviembre de 1999, la Asociación organizó un seminario nacional de cuatro días de duración sobre los métodos de agricultura sostenible en Etah, localidad situada en el distrito de Batibo de la provincia noroccidental del Camerún. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نظمت الرابطة على امتداد 4 أيام حلقة عمل وطنية بشأن وسائل الزراعة المستدامة في قرية إيفاه الواقعة في منطقة باتيبو الفرعية بالمقاطعة الشمالية الغربية من الكاميرون. |
Se concibió para fomentar la investigación, las publicaciones, los proyectos de desarrollo, los programas de capacitación y actividades creativas similares en la región noroccidental del país. | UN | وكان المتوخى منه أن يعزز البحوث والمنشورات والمشاريع الإنمائية والبرامج التدريبية والأنشطة الإبداعية المماثلة في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد. |
Tras las imprevistas inundaciones ocurridas en las provincias noroccidentales de Burundi, la FAO utilizó financiación del Fondo para ayudar al cultivo en pantanos en cinco provincias a fin de restaurar una fuente fundamental de alimentos para las personas que hubieran regresado recientemente. | UN | وعلى إثر الفيضانات المفاجئة التي وقعت في الأقاليم الشمالية الغربية من بوروندي، استخدمت منظمة الأغذية والزراعة أموالا من الصندوق للمساعدة على زرع المحاصيل في مناطق المستنقعات في خمسة أقاليم بغية استعادة مصدر غذائي حيوي لفائدة العائدين مؤخرا. |
En la noche y en la mañana del 14 de agosto, un fuego masivo de artillería y cohetes, incluidos obuses, morteros y dispositivos " Grad " , procedente de Armenia cayó sobre centros poblados limítrofes con Armenia en los distritos noroccidentales de Azerbaiyán. | UN | وفي أثناء الليل وصباح يوم ١٤ آب/أغسطس، تعرضت المناطق المأهولة بالسكان في المقاطعات الشمالية الغربية من أذربيجان والواقعة قرب الحدود مع أرمينيا الى قصف مكثف بالمدفعية والصواريخ من اقليم أرمينيا، شمل منشآت القذافات والهاون و " غراد " . |
Por ejemplo, en una semana solamente, 20 aldeas de cuatro pequeñas jefaturas del Noroeste del país resultaron atacadas y destruidas. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه خلال أسبوع واحد هوجمت، ودمرت، ٢٠ قرية في أربع كيانات قبلية صغيرة في المنطقة الشمالية الغربية من البلد. |
En 1998 se prevé repatriar a 60.000 refugiados desde Etiopía hacia la región nororiental de Somalia. | UN | وفي عام ١٩٩٨، يتوقع أن يعود ٠٠٠ ٦٠ لاجئ من إثيوبيا إلى المنطقة الشمالية الغربية من الصومال. |