ويكيبيديا

    "الشهرين الأخيرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos últimos meses
        
    • los últimos dos meses
        
    • los últimos meses
        
    • los dos meses
        
    • en los dos últimos
        
    Aproximadamente 2.500 nuevos desplazados internos fueron contabilizados en Luena y 7.000 en Saurimo durante los dos últimos meses. UN وأبلغ عن وجود حوالي 500 2 من المشردين الجدد في الداخل في لوينا و 000 7 في سوريمو خلال الشهرين الأخيرين.
    Interlocutores de la MONUC han informado de que al menos un contingente de las FDLR se desmovilizó en Mubi en los dos últimos meses. UN وأفاد محاورون داخل البعثة أنه جرى تسريح وحدة عسكرية واحدة على الأقل تابعة للقوات الديمقراطية في موبي خلال الشهرين الأخيرين.
    En los dos últimos meses únicamente se dispararon contra comunidades civiles de Israel más de 400 cohetes y 200 proyectiles de mortero. UN وخلال الشهرين الأخيرين وحدهما، أطلق أكثر من 400 صاروخ و 200 قذيفة هاون على المجتمعات المدنية الإسرائيلية.
    En los últimos dos meses han regresado al país aproximadamente el 90% de los refugiados. UN وخلال الشهرين اﻷخيرين عاد إلى الوطن حوالي ٩٠ في المائة منهم.
    Prisioneros de Hamas dijeron que el muchacho había sido objeto de violentos interrogatorios durante los últimos dos meses. UN وأفاد سجناء حماس أن الصبي كان يتعرض الى استجواب قاس طوال الشهرين اﻷخيرين.
    No obstante, su situación ha mejorado considerablemente en los últimos meses. UN ومع ذلك فقد شهدت حالتهم عددا هاما من التحسينات الملموسة في الشهرين اﻷخيرين.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Spantâ, y yo hemos dado un primer paso al realizar visitas mutuas durantes los dos últimos meses. UN وقد بدأنا، أنا ووزير الخارجية اسبنتا، بتبادل الزيارات أثناء الشهرين الأخيرين.
    Sin embargo, por diversas razones, el Comité concluyó su revisión de la mayor parte de los nombres en los dos últimos meses del período de revisión. UN إلا أن اللجنة لم تختتم استعراضها لمعظم الأسماء إلا في الشهرين الأخيرين من فترة الاستعراض، وذلك لأسباب متعددة.
    En 2011, 102 ciudadanos kirguises murieron en la Federación de Rusia, incluyendo 19 en los dos últimos meses del año. UN وفي عام 2011، توفّي 102 شخص قيرغيزي في الاتحاد الروسي، منهم 19 شخصاً توفّوا في الشهرين الأخيرين من السنة.
    Durante los dos últimos meses, el Gobierno de Portugal ha participado en negociaciones a nivel de la Unión Europea tendientes a elaborar una posición común para su aprobación por el Consejo y la posterior elaboración de un reglamento para incorporar al derecho comunitario lo dispuesto en resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN شاركت الحكومة البرتغالية خلال الشهرين الأخيرين في مفاوضات على مستوى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى اعتماد موقف مشترك يقره المجلس، تليه صياغة نظام ينقل بموجبه القرار 1803 إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    Siguieron produciéndose secuestros y asesinatos en los dos últimos meses de 2010 y en enero de 2011. UN واستمرت أعمال الاختطاف والاغتيال خلال الشهرين الأخيرين من عام 2010 وفي كانون الثاني/يناير 2011.
    La ejecución del presupuesto de la Fuerza en el ejercicio económico 1999/2000 se vio influida en gran medida por la variación apreciable en las necesidades operacionales durante los dos últimos meses del ejercicio económico luego de la retirada de las Fuerzas de Defensa Israelíes del Líbano meridional. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Tan sólo en los dos últimos meses, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado a unos 150 palestinos, al menos 80 de ellos sólo en febrero, y herido a varios centenares. GE.03-12124 (S) 210303 210303 UN وقد حدث خلال الشهرين الأخيرين وحدهما أن قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي 150 فلسطينياً، قُتل منهم 80 شخصاً في مذابح وقعت في شباط/فبراير وحده، وجُرح مئات الفلسطينيين الآخرين.
    Desde marzo de 2002, se han resuelto 1.425 reclamaciones, de ellas 1.000 sólo en los dos últimos meses de 2002, y 1.982 propiedades abandonadas han pasado a ser administradas por la Dirección de Vivienda y Bienes. UN ومنذ آذار/مارس 2002، تم البت في 425 1 مطالبة - 000 1 في الشهرين الأخيرين من عام 2002 وحده - وتم وضع 982 1 من الأملاك المهجورة تحت إدارة مديرية الإسكان والممتلكات.
    Se prevé que en los últimos dos meses del año se dará la misma situación. UN ويُتوقع أن يحدث نفس الشيء أيضا في الشهرين اﻷخيرين من العام.
    9. En los últimos dos meses, se ha avanzado considerablemente en el establecimiento de consejos de distrito en todo el país. UN ٩ - أحرز تقدم ملموس خلال الشهرين اﻷخيرين في مجال إنشاء مجالس مقاطعات في سائر البلد.
    De éstos, más de 100.000 llegaron a Kigoma durante los últimos dos meses de 1996 y los primeros dos meses de 1997. UN ومن هذه المجموعة، فإن أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ قد وصلوا إلى كيغوما أثناء الشهرين اﻷخيرين من عام ٦٩٩١ والشهرين اﻷولين من عام ٧٩٩١.
    De éstos, más de 100.000 llegaron a Kigoma durante los últimos dos meses de 1996 y los primeros dos meses de 1997. UN ومن هذه المجموعة، فإن أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ قد وصلوا إلى كيغوما أثناء الشهرين اﻷخيرين من عام ٦٩٩١ والشهرين اﻷولين من عام ٧٩٩١.
    El 13 de agosto, se informó de que los ingresos de la Autoridad Palestina habían disminuido en un 86% en los últimos dos meses, en comparación con los dos meses precedentes. UN ٤٢٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أفادت التقارير أن إيرادات السلطة الفلسطينية انخفضت بنسبة ٨٦ في المائة خلال الشهرين اﻷخيرين مقارنة بالشهرين السابقين لهما.
    El 23 de septiembre, Israel dio a conocer la identidad de cuatro de los cinco autores de atentados suicidas con bombas que se habían inmolado en la Jerusalén occidental durante los últimos dos meses. UN ٢٦ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، كشفت إسرائيل عن هوية أربعة من مرتكبي التفجيرات الانتحارية الخمسة، الذين فجروا أنفسهم في القدس الغربية خلال الشهرين اﻷخيرين.
    Una clara indicación de los efectos favorables que se atribuyen a la presencia de los observadores internacionales fue la disminución de incidentes de violencia por motivos políticos en el curso de los últimos meses. UN وقد تمثل أحد المؤشرات الواضحة لﻵثار الايجابية التي عزيت لوجود المراقبين الدوليين في انخفاض حوادث العنف السياسي على مدى الشهرين اﻷخيرين.
    Cabe añadir también que las donaciones en vida y testamentarias a una fundación que tengan un monto superior a 12.500 euros deben ser aprobadas y que las fundaciones deben comunicar cada año al Ministro de Justicia sus cuentas anuales y su presupuesto en los dos meses del cierre del ejercicio. UN ويضاف إلى ذلك أيضا أنه لا بد من الحصول على الموافقة حين يتعلق الأمر بهبات أو وصايا لفائدة المؤسسات يتجاوز مبلغها 500 12 يورو، وأن المؤسسات ينبغي أن تبلغ وزير العدل كل سنة بحساباتها السنوية وميزانياتها خلال الشهرين الأخيرين من السنة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد