La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. | UN | ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002. |
Por otra parte, en los dos primeros meses de 2011, se registraron cuatro casos de niños reclutados en el Servicio de Policía del Sudán Meridional. | UN | 13 - وبمعزل عن ذلك، في الشهرين الأولين من عام 2011، سُجلت أربع حالات لأطفال يعملون مع جهاز شرطة جنوب السودان. |
Durante los dos primeros meses de su detención, Qi Chonghuai permaneció incomunicado. | UN | وبقي السيد تشي تشونغهواي رهن الاحتجاز السري أثناء الشهرين الأولين من احتجازه. |
Se están sacando de la circulación aproximadamente mil millones de marcos alemanes en billetes y monedas que serán sustituidos por la nueva moneda en los dos primeros meses del año. | UN | ويسحب حاليا من التداول حوالي بليون مارك ألماني من الأوراق النقدية والقطع المعدنية ويجري استبدالها بالعملة الجديدة خلال الشهرين الأولين من هذه السنة. |
En los primeros dos meses de 2010, se llevaron a cabo 87 ataques terroristas en la Ribera Occidental. | UN | ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية. |
Una muestra de 32 propiedades registradas en los dos primeros meses de 1993 indicó que las mujeres poseían 345.134 pies cuadrados, los hombres 634.953 pies cuadrados, y las propiedades conjuntas representaban 290.790 pies cuadrados. | UN | وتبين عينة من 32 سندا مسجلا في الشهرين الأولين من عام 1993 حيازة المرأة لــ 434 345 قدما مربعا وحيازة الرجل لـ 953 634 قدما مربعا وهم يحوزون بصورة مشتركة أراض تبلغ 790 290 قدما مربعا. |
El empleo total en la economía estadounidense disminuyó en 85.000 puestos de trabajo durante los dos primeros meses de 2008; el empleo del sector privado perdió 127.000 puestos de trabajo. | UN | وتراجع مجموع فرص العمل في اقتصاد الولايات المتحدة بـ 000 85 فرصة عمل خلال الشهرين الأولين من عام 2008؛ وتراجعت فرص العمل في القطاع الخاص بـ 000 127 فرصة عمل. |
Desde entonces, se encuentra en régimen de aislamiento en la cárcel de Insein, y durante los dos primeros meses de reclusión no se le permitió salir de su celda en ningún momento. | UN | وظل منذ ذلك الحين، محتجزا على انفراد في سجن أنسين، ولم يسمح له أثناء الشهرين الأولين من حبسه الإنفرادي بالخروج إلى الخارج. |
En los dos primeros meses de 2010, el volumen del comercio mundial fue un 13% mayor que en el período correspondiente de 2009, pero un 9% menor que en 2008. | UN | وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008. |
26. A partir de un nivel de 1.112 dólares por tonelada en los dos primeros meses de 2009, los precios del zinc empezaron a recuperarse rápidamente a finales de agosto de 2009, situándose en 2.072 dólares por tonelada en octubre de 2009. | UN | 26- بلغ سعر الزنك 112 1 دولار للطن في الشهرين الأولين من عام 2009، ثم بدأ الارتفاع الحاد لأسعاره في نهاية آب/أغسطس 2009 لتصل إلى 072 2 دولار للطن في تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام. |
Por ejemplo, en Haití, durante los dos primeros meses de la crisis se realizaron 87 despliegues de personal de coordinación humanitaria mediante mecanismos gestionados por la Oficina. | UN | وخلال الشهرين الأولين من الأزمة في هايتي على سبيل المثال، أمكن إيفاد 87 من موظفي تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل عاجل من خلال آليات يديرها المكتب. |
La tendencia al alza registrada durante los dos primeros meses de 2013 se invirtió rápidamente a medida que los principales metales comunes y el mineral de hierro descendieron en el segundo trimestre de 2013. | UN | وسرعان ما انعكس الاتجاه التصاعدي في الأسعار خلال الشهرين الأولين من عام 2013 نتيجة لانخفاض أسعار الفلزات الخسيسة الرئيسية وركاز الحديد في الربع الثاني من عام 2013. |
Durante los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo se recuperaron nuevamente en el contexto de la mejora de los mercados financieros. | UN | 28 - وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عاودت أسعار النفط صعودها مرة أخرى في سياق انتعاش الأسواق المالية. |
Durante los dos primeros meses de su reclusión, hasta el 30 de marzo de 2011, estuvo aislado. | UN | وقضى الشهرين الأولين من احتجازه في الحبس الانفرادي حتى 30 آذار/مارس 2011. |
Durante los dos primeros meses de 2013, la Oficina de Minerales Preciosos tasó 110,18 kg en 4.494.329,73 dólares, lo que generó ingresos al Gobierno por 134.829 dólares. | UN | وفي الشهرين الأولين من عام 2013، قيَّم المكتب 110.18 كيلوغرامات بقيمة 329.73 494 4 دولارا، فبلغت إيرادات الحكومة 829 134 دولارا. |
34. El Sr. Quan fue privado de libertad en régimen de incomunicación durante los dos primeros meses de reclusión. | UN | 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه. |
33. En los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo repuntaron nuevamente ante las perspectivas de una recuperación de los mercados financieros. | UN | 33- وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عادت أسعار النفط إلى الارتفاع في ظل انتعاش قوي في الأسواق المالية. |
Casi 500.000 trabajadores " desalentados " abandonaron el mercado de trabajo estadounidense en los dos primeros meses de 2008, por lo que no se consideran desempleados. | UN | وغادر نحو 000 500 من العمال " المحبطين " سوق العمل بالولايات المتحدة خلال الشهرين الأولين من عام 2008، وبالتالي لم يحتسبوا ضمن العاطلين عن العمل. |
El elevado nivel de gastos registrado en los dos primeros meses del período se debió a las obligaciones destinadas a cubrir la totalidad del ejercicio económico en relación con los contratos marco y los contratos de duración indefinida ya existentes, mientras la subida del último mes obedeció a que se terminaron de saldar adquisiciones pendientes. | UN | وتعكس الذروة التي تم بلوغها خلال الشهرين الأولين من الفترة المشمولة بالتقرير ارتفاع مقدار الالتزامات اللازمة لتغطية الفترة المالية بأكملها قياسا بالنظام القائم والعقود المفتوحة المدة؛ أما الذروة التي تم بلوغها في الشهر الأخير فتعكس إتمام عمليات الشراء التي كانت معلقة. |
Sobre la base del número de casos recibidos de la MINUSMA en los dos primeros meses del ejercicio económico 2013/14, se prevé que en 2013/14 se someterán unos 20 asuntos a la División para que los evalúe y entre 8 y 10 de ellos derivarán en investigaciones. | UN | واستناداً إلى عدد القضايا التي وردت من البعثة المتكاملة خلال الشهرين الأولين من الفترة المالية 2013/2014، من المتوقع أن يرد إلى الشعبة نحو 20 مسألة للتقييم في الفترة 2013/2014، وأن يسفر ما يتراوح من 8 إلى 10 منها عن تحقيقات. |
ONU-Mujeres declaró que, si bien reconocía que era deseable completar los planes de trabajo anuales antes de que finalizara el año anterior al ciclo de operaciones, no era inusual que los planes de trabajo anuales se completaran en los dos primeros meses del ejercicio en cuestión. | UN | 108 - أفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأنها بينما تقر باستصواب إكمال خطة العمل السنوية قبل نهاية السنة السابقة لدورة الأداء، إلا أنه كثيرا ما يتم إكمال خطط العمل السنوية خلال الشهرين الأولين من سنة التنفيذ. |
En los primeros dos meses de 2010, se llevaron a cabo 87 ataques terroristas en la Ribera Occidental. | UN | ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوماً إرهابياً في الضفة الغربية. |