ويكيبيديا

    "الشهرين اﻷولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos primeros meses
        
    • los primeros dos meses
        
    • primer bimestre
        
    Treinta personas llegaron en embarcaciones al Japón durante los dos primeros meses de 1993. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Treinta personas llegaron en embarcaciones al Japón durante los dos primeros meses de 1993. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Según la mayor parte de los informes recibidos, la mayoría de las personas salieron de Kuwait y del Iraq durante los dos primeros meses de la ocupación. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    En los primeros dos meses de 2010, se llevaron a cabo 87 ataques terroristas en la Ribera Occidental. UN ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية.
    En los primeros dos meses de 2010, se llevaron a cabo 87 ataques terroristas en la Ribera Occidental. UN ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوماً إرهابياً في الضفة الغربية.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que la segunda estimación se basaba en los gastos de los dos primeros meses de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    En los dos primeros meses de 1997 se adoptaron diversas medidas para poner en práctica los Acuerdos de Paz. UN ٦ - وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، اتخذت خطوات عديدة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    Durante los dos primeros meses del año actual se han comunicado ocho incidentes, incluidos dos de antisemitismo. UN وخلال الشهرين اﻷولين من العام الحالي، تم اﻹبلاغ عن ثمانية حوادث، بما في ذلك حادثان ينطويان على معاداة السامية.
    31. En los dos primeros meses de 1994 el número de repatriaciones voluntarias alcanzó el promedio esperado. UN ١٣- بلغت حالات المغادرة والعودة الطوعية الى الوطن في الشهرين اﻷولين من عام ٤٩٩١ العدد المتوقع.
    Entonces, para determinar el número de habitantes que tienen derecho a voto, teóricamente sería necesario considerar solamente los hijos nacidos de ciudadanos saharauis en 1975, 1976 y durante los dos primeros meses de 1977. UN وإذا أريد في هذه الحالة تحديد عدد السكان الذين يحق لهم التصويت، فإنه يتعين من الناحية النظرية حســاب أطفال الصحراويين المولودين في عام ١٩٧٥ وعام ١٩٧٦ وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٧٧ لا غير.
    En conclusión, permítanme reiterar que cuento con el apoyo de ustedes en el mismo espíritu de cooperación de que fuimos testigos durante los dos primeros meses del período de sesiones de 1994. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    60. Según la mayor parte de los informes recibidos, la mayoría de las personas salieron de Kuwait y del Iraq durante los dos primeros meses de la ocupación. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    Esto es particularmente importante durante los dos primeros meses después de que la operación de la fuerza multinacional para la UNMIH, dadas las posibilidades de que la situación se torne peligrosa. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة أثناء فترة الشهرين اﻷولين بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء احتمال تفجر الموقف.
    Durante los dos primeros meses de 1995 regresaron a Rwanda alrededor de 60.900 refugiados. Unos 45.300 de ellos salieron del país a fines del decenio de 1950 y comienzos del de 1960 y ahora regresan de manera espontánea con sus familias. UN وخلال الشهرين اﻷولين من عام ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات وأخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.
    Por otra parte, las dietas por misión correspondientes a los dos primeros meses del período que se examina no se calcularon a razón de 85 dólares diarios, sino a razón de 86. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة حُسب على أساس ٨٦ دولارا في اليوم خلال الشهرين اﻷولين من الفترة قيد الاستعراض بدلا من ٨٥ دولارا في اليوم.
    La capacidad de este nuevo medio de comunicación queda demostrada por los casi 13.000 " blancos " registrados en los dos primeros meses desde que aparecieron las páginas de presentación en línea. UN والدليل على ما تتمتع به هذه الوسيلة الاتصالية الجديدة من قوة هو أن ما جرى تسجيله من عدد مرات استعمال الصفحتين في الشهرين اﻷولين من بدء تشغيلهما قد بلغ نحو ٠٠٠ ١٣ مرة.
    Como se ha señalado en el párrafo 10 supra, en los dos primeros meses de funcionamiento se recibieron 15.000 solicitudes y se han tramitado aproximadamente dos tercios de éstas. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات.
    El ingreso disponible real se incrementó en 4,4% en los primeros dos meses de 2000, luego de una caída de 15% en 1999. UN وقد نما الدخل الحقيقي القابل للإنفاق بمعدل 4.4 في المائة في الشهرين الأولين من سنة 2000، وذلك بعد هبوط بلغ 15 في المائة في سنة 1999.
    Durante los primeros dos meses de mi trabajo en el Afganistán, me reuní con funcionarios de Gobierno, líderes políticos y agentes de la sociedad civil en Kabul, las provincias y en toda la región. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    11. Con respecto a estas personas, en el Primer Informe " A " se observa que: La mayor parte de los jordanos y de los palestinos con nacionalidad jordana salieron del Iraq y de Kuwait durante los primeros dos meses de la crisis. UN 11- وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص لاحظ التقرير الأول للمطالبات من الفئة " ألف " أنه: تركت الأغلبية العظمى من الأردنيين/الفلسطينيين المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين الأولين للأزمة.
    El autor fue detenido supuestamente por primera vez en un centro de detención provisional para presos políticos. Al cabo de unas dos semanas el autor fue trasladado a la prisión 24 Nguyen Cong Chu Nha Trang donde estuvo detenido durante ocho meses antes de que se celebrara su proceso. El autor afirma que mientras estuvo detenido fue torturado gravemente cada día durante los primeros dos meses. UN 2-3 ويدعي مقدم البلاغ أنه احتجز أولاً في محتجز للسجناء السياسيين، وأنه نقل بعد أسبوعين تقريباً إلى سجن 24 نغوين كونغ شونها ترانغ حيث قضى ثمانية أشهر في الاحتجاز قبل أن تتخذ بحقه أية إجراءات قضائية، وأنه كان خلال فترة الشهرين الأولين من احتجازه يتعرض يومياً للتعذيب القاسي.
    Para el 2005 las autoridades han fijado metas de crecimiento de un 8% en el caso del PIB y de 16% en el de la inversión pero, dadas las contradictorias señales observadas en el primer bimestre, no están claras las posibilidades de que se cumplan. UN وبالنسبة إلى عام 2005، حددت السلطات أهداف النمو بحيث تكون بنسبة 8 في المائة للناتج المحلي الإجمالي و 16 في المائة للاستثمارات. بيد أنه بالنظر إلى الإشارات المتضاربة التي شوهدت خلال الشهرين الأولين من السنة، فإن احتمالات بلوغ البلد تلك الأهداف تبدو غير واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد