ويكيبيديا

    "الشهود من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los testigos de
        
    • de testigos de
        
    • de los testigos
        
    • testigos del
        
    • los testigos por
        
    • de testigos con
        
    • los testigos contra
        
    • los testigos puedan
        
    • testigos procedentes de
        
    • testigo de
        
    • testigos eran
        
    • a los testigos
        
    • a testigos de
        
    • los testigos frente a
        
    • testigos a
        
    El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. UN وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة.
    El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. UN وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة.
    No obstante, en el período que abarca el presente informe, el Tribunal tuvo problemas con la llegada de testigos de Rwanda. UN غير أنها واجهت خلال الفترة قيد الاستعراض مشاكل تتعلق بسفر الشهود من رواندا.
    Vuelve a entrevistar a todos los testigos del informe del accidente. Open Subtitles أعيدي استجواب كلّ الشهود من تقرير الحادث،
    El Comité estaba agradecido a los testigos por los esfuerzos que habían hecho por comparecer ante él. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها للجهود التي بذلها الشهود من أجل المثول أمامها.
    La oficina principal se encarga igualmente de organizar el traslado de los testigos de su lugar de residencia a Arusha y viceversa. UN كما أن المكتب الرئيسي يضطلع بمهمة تنظيم انتقال الشهود من وإلى محال إقامتهم في أروشا.
    Además, no se les permite contrainterrogar a los testigos de las fuerzas policiales o militares, cuya identidad no se revela ni antes, ni durante, ni después del juicio. UN كما أنه لا يسمح لهم باستجواب الشهود من رجال الشرطة أو العسكريين الذين لا يفصح عن هوياتهم، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها.
    Hay que resolver la cuestión del viaje de los testigos procedentes de Rwanda para que las declaraciones de los testigos de cargo puedan reanudarse a tiempo. UN ويجب حل مسألة سفر الشهود من رواندا حتى يمكن، مواصلة المحاكمات التي تستمع إلى شهادة الادعاء في الوقت المحدد.
    La no comparecencia de testigos de Rwanda ha perturbado la cuidadosa planificación del calendario judicial, lo que constituye un grave contratiempo para la labor judicial. UN إن عدم مثول الشهود من رواندا قد أضر بالتخطيط المتقن للروزنامة القضائية وهو يمثل انتكاسة كبيرة للعمل القضائي.
    En 2002 el Tribunal Penal Internacional para Rwanda tuvo dificultades con la llegada de testigos de Rwanda. UN في عام 2002، واجهت المحكمة الدولية لرواندا صعوبات بشأن مجيء الشهود من رواندا.
    testigos del Ejército Patriótico Rwandés indicaron que algunas personas internamente desplazadas llevaban rifles y otras estaban armadas con armas tradicionales, tales como machetes y piedras. UN وأوضح الشهود من الجيش الوطني الرواندي أن بعض المشردين داخليا كانوا يحملون البنادق وكان البعض اﻵخر مسلحا بأسلحة تقليدية مثل المناجل والحجارة.
    Además, serán necesarios servicios de interpretación sobre el terreno para nuevas misiones de investigación, misiones para la verificación de testigos de la fiscalía y misiones de escolta de los testigos por miembros de la Sección de Víctimas y Testigos. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه سوف تلزم أعمال ترجمة فورية لبعثات إضافية خاصة بالتحقيق، وبعثات للتحقق من صحة أقوال شهود الادعاء، وبعثات مرافقة الشهود من أعضاء قسم الضحايا والشهود.
    ii) Examinar posibles métodos para revisar las providencias y decisiones sobre protección de testigos con miras a dejar sin efecto o modificar las que ya no sean necesarias; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    En otras jurisdicciones los tribunales muestran mejor disposición a prescindir total o parcialmente de ese derecho a fin de proteger a los testigos contra toda posible represalia. UN وفي اختصاصات قضائية أخرى، تكون المحاكم أكثر استعدادا للتساهل ازاء هذا الحق بغية حماية الشهود من الانتقام.
    Una de las preocupaciones primordiales ha sido crear las condiciones para que los testigos puedan prestar declaración libremente. UN وكان من نواحي الاهتمام الطاغي تحديد طريقة تمكن الشهود من الادلاء بشهادتهم متحررين من الخوف.
    El Comité escuchó los testimonios de testigos procedentes de la Ribera Occidental, de Gaza, y de Jerusalén. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة الشهود من الضفة الغربية وغزة والقدس.
    La Sala de Primera Instancia llamó a un testigo de motu propio. UN وطلبت الدائرة أحد الشهود من تلقاء نفسها.
    Algunos testigos eran hombres y todas las mujeres víctimas habían sido violadas. UN وكان بعض الشهود من الرجال وجرى اغتصاب جميع الضحايا من النساء.
    Se prohíbe a los testigos comunicarse con la parte contraria, negociar con ella o concluir acuerdos amistosos sobre los aspectos civiles o penales del caso; UN منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛
    Los investigadores no pudieron entrevistar a testigos de la parte serbia. UN ولم يتمكن المحققون من مقابلة الشهود من الجانب الصربي.
    Es necesario reforzar la protección de los testigos frente a la intimidación, a la espera de que se ultime la legislación en la materia. UN 38 -من الضروري بذل مزيد من الجهود لحماية الشهود من التخويف.فالتشريع المتعلق بحماية الشهود لم يوضع في صيغته النهائية بعد.
    En el bienio 1994-1995 se consignaron 280.000 dólares por concepto de gastos de viaje de testigos a actuaciones judiciales en La Haya. UN وقدم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٢٨٠ دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ لسفر الشهود من أجل حضور إجراءات قضائية في لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد