ويكيبيديا

    "الشهود والمجني عليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los testigos y las víctimas
        
    • los Testigos y a las Víctimas
        
    • de Víctimas y Testigos
        
    • las Víctimas y los Testigos
        
    • las Víctimas y a los Testigos
        
    • los testigos y de las víctimas
        
    • Víctimas y Testigos de
        
    • de testigos y víctimas
        
    • secciones de ayuda a víctimas y testigos
        
    Durante ese período, equipos de entrevistadores viajarán desde su base en Zagreb a cualquier localidad en que los testigos y las víctimas deseen prestar declaración. UN وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم.
    Sin embargo, deben tener presentes tanto la necesidad de confidencialidad en las actuaciones penales como el efecto adverso que sobre los testigos y las víctimas pueden tener los interrogatorios repetidos. UN غير أنه يتعين مراعاة ضرورة توخي السرية في اﻹجراءات الجنائية، وكذلك مراعاة ما تتركه الاستجوابات المتكررة من آثار سلبية على الشهود والمجني عليهم.
    La Comisión recomienda que se aprueben los cuatro nuevos puestos solicitados para la Sección de Apoyo a los Testigos y a las Víctimas UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الـ 4 الجديدة لقسم دعم الشهود والمجني عليهم.
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Además, se redistribuirá un puesto de la Sección de Apoyo a las Víctimas y los Testigos para desempeñar el cargo de auxiliar de la red local; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة واحدة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم لوظيفة مساعد الشبكة المحلية.
    F. Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos UN إيجار الممتلكات واو - قسم دعم الشهود والمجني عليهم
    El estatuto de la corte debe asimismo contener disposiciones relativas al principio de la complementariedad, a las normas generales del derecho penal aplicable, al respeto de las garantías procesales y a la protección de los testigos y de las víctimas. UN كما يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل، والقواعد العامة السارية للقانون الجنائي، وصون حقوق الدفاع وحماية الشهود والمجني عليهم.
    Los destinatarios de la Dependencia serán, además de los testigos y las víctimas que comparezcan ante la Corte, otras personas que corran peligro a causa de un testimonio. UN فبالإضافة إلى الشهود والمجني عليهم الذين يَمثلون أمام المحكمة، سيكون من بين " زبائن " الوحدة أفرادٌ آخرون معرضون للخطر بسبب شهادة أدلوا بها.
    También dispusimos que la Secretaría y la Dependencia de Apoyo a los testigos y las víctimas (testigos de cargo) llevaran a cabo una investigación. UN وطلبنا إلى رئيس قلم المحكمة وقسم دعم الشهود والمجني عليهم - طرف الادعاء القيام بتحقيق.
    No se ha publicado ningún anuncio con respecto a los requisitos y el Director General no ha respondido a las solicitudes escritas que le ha enviado la Dependencia de Apoyo a los testigos y las víctimas (testigos de cargo) de que le comunique los requisitos por nota. UN ولم تعلن أي مذكرة بالشروط كما أن المدير العام لم يرد على الطلبات المكتوبة المقدمة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم من أجل الحصول على مذكرة بالشروط.
    Se efectuaron importantes cambios como la fusión en una única sección de los mecanismos de la Secretaría en apoyo de los testigos y las víctimas y la fusión del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas y la Dependencia de Abogados Defensores, que, al unificarse, pasaron a denominarse Sección de Gestión de Abogados y Detención. UN وتمثلت التغيرات المهمة في هذا الصدد في إعادة توحيد آليات دعم الشهود والمجني عليهم في قلم المحكمة ضمن قسم واحد وإعادة دمج إدارة مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز مع قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع والاحتجاز.
    Durante el período que se examina, la Sección de Apoyo a los testigos y las víctimas supervisó los desplazamientos de 129 testigos de cargo y 42 testigos de descargo. UN 71 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أشرف قسم دعم الشهود والمجني عليهم على نقل 129 من شهود الادعاء و 42 من شهود الدفاع.
    Esa medida ya ha sido prevista por el Secretario en su directiva sobre la recuperación de los costos y la Dependencia de Apoyo a los testigos y las víctimas cumple lo dispuesto en la directiva. UN وهذا الإجراء منصوص عليه بالفعل في التوجيهات التي أصدرها المسجل بشأن استرداد التكاليف والتي يتصرف قسم دعم الشهود والمجني عليهم وفقا لها.
    En el párrafo 2 se hace hincapié en la necesidad de proteger a los Testigos y a las Víctimas contra cualquier forma de intimidación y de presión física o sicológica. UN وتؤكد الفقرة ٢ على ضرورة حماية الشهود والمجني عليهم من أي شكل من أشكال التخويف والضغط البدني أو النفسي .
    Así pues, la Sección de Apoyo a los Testigos y a las Víctimas se ha subdividido en dos secciones diferentes, una que se ocupa exclusivamente de los testigos de cargo y las cuestiones conexas y otra de los testigos de descargo y las cuestiones conexas. UN وكنتيجة لذلك جرى تقسيم قسم دعم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين مستقلين يعالج أحدهما بشكل حصري شهود الادعاء والقضايا المتصلة بهم ويعالج الآخر وبشكل حصري شهود الدفاع وما يتصل بهم من قضايا.
    A medida que van concluyendo nuevos procesos, crece la lista de testigos bajo la protección de la Sección de Apoyo a los Testigos y a las Víctimas. UN وبإنهاء مزيد من المحاكمات، تطول قائمة الشهود الذين يقعون تحت حماية قسم دعم الشهود والمجني عليهم - الادعاء.
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a los testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    El proceso de reforma abarcó también las actividades de ayuda a las Víctimas y los Testigos. UN 47 - وكانت أيضا عمليات دعم الشهود والمجني عليهم جزءا من عملية الإصلاح.
    La Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos se creó en 1996 y funciona bajo la autoridad de la Secretaría. UN ٥٧ - أنشئ قسم دعم الشهود والمجني عليهم عام ١٩٩٦، وهو يمارس أعماله تحت سلطة المسجل.
    Además, en el estatuto de la corte deben figurar disposiciones que se hagan eco de los principios generales del derecho penal y disposiciones para regular la observancia de las debidas garantías procesales y la protección de los testigos y de las víctimas. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بالقواعد العامة للقانون الجنائي وأحكاما تكفل حسن سير اﻹجراءات وحماية الشهود والمجني عليهم.
    Sección de Ayuda a Víctimas y Testigos de la Acusación UN قسم دعم الشهود والمجني عليهم - الادعاء
    La protección de testigos y víctimas se había planteado como un importante problema de logística para el Tribunal. UN ٥٨ - وقد برزت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم كمشكلة سوقية كبيرة تعترض المحكمة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la dotación de personal de las secciones de ayuda a víctimas y testigos, Fiscalía y Defensa, constaba de un total de 41 puestos. UN 67 - أبلغت اللجنة الاستشارية أن الملاك الحالي لموظفي قسمي دعم الشهود والمجني عليهم المعنيين بالادعاء والدفاع يبلغ في المجموع 41 وظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد