los próximos meses serán decisivos para la consolidación del proceso de paz en la región. | UN | إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة. |
Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. | UN | ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد. |
La Comisión dará prioridad a ese aspecto de la investigación en los próximos meses. | UN | وستتابع اللجنة هذا المسار من التحقيق على سبيل الأولوية في الشهور القادمة. |
Confiamos en que todos los Estados signatarios representados en este órgano contribuirán al adelanto de los trabajos en esta esfera en los meses venideros. | UN | ونأمل من جميع الدول الموقﱢعة الممثﱠلة هنا أن تساعد في المضي قدماً بهذا العمل على نحو بناء خلال الشهور القادمة. |
Los cursos de capacitación antes del despliegue, iniciación y formación continua mejoran constantemente, y puede preverse que los progresos sigan en los próximos meses. | UN | وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة. |
Noruega, los Países Bajos y Serbia las pondrán en marcha en los próximos meses. | UN | ويُتوقَّع أن تقوم صربيا والنرويج وهولندا ببدء برامجها الوطنية في الشهور القادمة. |
La mayor parte de los países de este continente han tenido procesos electorales recientes o los tendrán en los próximos meses. | UN | وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة. |
Su vasta experiencia política y profesional, así como sus cualidades personales beneficiarán, sin duda, la labor de la Comisión en los próximos meses. | UN | إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة. |
Según las estimaciones la cifra puede muy bien exceder de los 15.000 en los próximos meses. | UN | ووفقا للتقديـرات، قـد يتجــاوز هــذا الرقم فعلا ٠٠٠ ٥١ حالة في الشهور القادمة. |
Se espera que aumente más en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز قوام الموظفين أيضا في الشهور القادمة. |
Por ejemplo, la televisión de la zona occidental de Mostar nos ha causado muchas preocupaciones y será objeto de una vigilancia estricta durante los próximos meses. | UN | فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة. |
Se espera que su función en esta esfera continúe y se fortalezca en los próximos meses. | UN | ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة. |
Esos actos ponen en peligro el proceso de paz en su totalidad y podrían desencadenar un nuevo conflicto en los próximos meses. | UN | وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة. |
El plan que se expone a continuación ofrece una indicación de los proyectos y documentos de evaluación que el ACNUR tiene previsto completar en los próximos meses. | UN | الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة. |
He solicitado a los miembros del Consejo de Seguridad que asumirán la Presidencia del Consejo en los próximos meses que se mantengan en comunicación con usted respecto de esta importante cuestión. | UN | وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة. |
El concepto se ensayaría en los próximos meses. | UN | وسيجري اختبار هذا المفهوم خلال الشهور القادمة. |
La Relatora Especial espera realizar una misión a Colombia en los meses venideros. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
Durante los meses venideros, esforcémonos por trabajar en forma conjunta y empeñémonos en cumplir las grandes aspiraciones y los elevados objetivos que esta Organización representa. | UN | ولنحرص أثناء الشهور القادمة على العمل سويا محاولين تحقيق اﻵمال الكبار واﻷهداف السامية التي تمثلها هذه المنظمة. |
Espero trabajar estrechamente con todos ustedes en los meses venideros. | UN | وأتطلع قدما صوب العمل معكم جميعا عن كثب في الشهور القادمة. |
Ambos convinimos en que el comienzo del proceso de identificación e inscripción era un paso de gran importancia para la plena aplicación del plan y en que durante los meses siguientes nuestros esfuerzos deberían concentrarse en las medidas necesarias para que avanzara mucho más rápidamente este proceso. | UN | واتفقنا، كلانا، على أن البدء في تحديد الهوية والتسجيل هو خطوة رئيسية نحو التنفيذ التام للخطة وأنه ينبغي تركيز جهودنا في الشهور القادمة على التدابير اللازمة لﻹسراع بخطى هذه العملية إسراعا كبيرا. |
En los meses próximos, la UNMIK se hará cargo de los centros de Pec y Gnjilane que administra la KFOR. | UN | وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني. |
En los siguientes meses, ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA TODOS LOS CIUDADANOS cientos de leyes fueron aprobadas. | Open Subtitles | السماح للمواطنين جميعا بالذهاب للجامعة في الشهور القادمة سوف يتم فرض الكثير من القوانين |