ويكيبيديا

    "الشواغل الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las preocupaciones sociales
        
    • los problemas sociales
        
    • las cuestiones sociales
        
    • consideraciones sociales
        
    • intereses sociales
        
    • de interés social
        
    • aspectos sociales
        
    • problemática social
        
    • las inquietudes sociales
        
    • preocupación social
        
    Suministra una base para restaurar las preocupaciones sociales y colocarlas en el núcleo de la formulación de políticas económicas. UN وهي توفر اﻷساس اللازمة ﻹعادة الشواغل الاجتماعية إلى جوهر صياغة السياسات الاقتصادية.
    Ni ningún país puede lograr la prosperidad subordinando todas las preocupaciones sociales al logro de unos pocos puntos de referencia cuantitativos. UN وليس بمقدور أي بلد كان أن يحقق الرخاء بإخضاعه كافة الشواغل الاجتماعية لتحقيق بضعة معايير كمية.
    En el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los encargados de la política y los investigadores deberían elaborar su interpretación de las decisiones convenidas, de los perfiles de las preocupaciones sociales actuales, y de los objetivos y metas aprobados. UN وفي إطار مؤتمر القمة الاجتماعية، ينبغي لصانعي السياسات والباحثين أن يطوروا فهمهم للقرارات المتفق عليها، ولمعالم الشواغل الاجتماعية الحالية، ولﻷهداف والمقاصد المعتمدة.
    El objetivo es asegurar que se atienda a los problemas sociales al mismo tiempo que se financia el desarrollo. UN وتتمثل الغاية من ذلك في معالجة الشواغل الاجتماعية بالاقتران مع تمويل التنمية.
    Esos análisis pueden ayudar a abordar los problemas sociales para su tratamiento e integración en las políticas y las medidas. UN وقد تمكّن هذه التقييمات من معالجة الشواغل الاجتماعية وإدراجها ضمن السياسات والتدابير.
    De esta forma se sentarían las bases de políticas económicas que integraran las cuestiones sociales a priori y no a posteriori. UN ولدى القيام بذلك، ستشكل تلك المبادئ أساسا للسياسات الاقتصادية التي تراعي الشواغل الاجتماعية مقدما وليس استتباعا.
    Se reconoce la necesidad de tener presente en la adopción de decisiones económicas un amplio conjunto de consideraciones sociales y relativas al medio ambiente y los derechos humanos. UN ويقر بالحاجة الى إدراج مجموعة عريضة من الشواغل الاجتماعية والبيئية وتلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عملية صنع السياسات الاقتصادية.
    E. Ausencia de un marco estratégico común coherente y coordinación de los actores: integración de las preocupaciones sociales en la función de marco normativo macroeconómico de las UN هاء - غياب الإطار الاستراتيجي المترابط الموحد والتنسيق بين الأطراف الفاعلة: دور الأمم المتحدة في دمج الشواغل الاجتماعية في إطار سياسات الاقتصاد الكلي
    En este informe se han examinado los distintos factores que han conducido a las empresas a integrar cada vez más las preocupaciones sociales en sus operaciones comerciales y a informar sobre su comportamiento social. UN وقد استعرض هذا التقرير مختلف العوامل التي تدفع بالمؤسسات إلى زيادة إدراج الشواغل الاجتماعية في عملياتها التجارية، والإبلاغ عن أدائها الاجتماعي.
    La capacidad de los ministerios de bienestar social y desarrollo social también debe potenciarse para incorporar las preocupaciones sociales en los programas nacionales de desarrollo. UN كما انه لا بد من تعزيز قدرات وزارات الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من اجل إدماج الشواغل الاجتماعية في جدول الأعمال الإنمائي الوطني.
    Entre esas limitaciones cabe citar la incapacidad de reconciliar e integrar las preocupaciones sociales, económicas culturales y ambientales y la falta de la debida atención a los componentes físicos y espaciales del desarrollo urbano. UN وتشمل هذه القيود عدم التمكن من التوفيق بين الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية وإدماجها وعدم إيلاء العناية الكافية للعناصر المادية والحيزية للتنمية الحضرية.
    Los riesgos son particularmente elevados en los casos en que se necesitan de entrada inversiones de capital en gran escala, cuando es difícil amortizar los gastos y las preocupaciones sociales son importantes. UN وتكون المخاطر عالية بشكل خاص في الحالات التي تكون فيها استثمارات رأسمالية واسعة النطاق مطلوبة مقدما، حيث يصعب فيها استرداد التكلفة، وتكون فيها الشواغل الاجتماعية كبيرة.
    Las empresas han tenido que reconocer que nadie, incluidas las propias empresas, puede seguir actuando como si no hubiera pasado nada, y que deben integrar mejor las preocupaciones sociales en sus metas estratégicas a largo plazo. UN وقد كان على الشركات أن تعترف بأن نهج العمل المعتاد لم يعد كافياً لأحد، بما في ذلك الأعمال التجارية نفسها، وأن عليها أن تدمج الشواغل الاجتماعية بشكل أفضل في أهدافها الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    Pedimos a las instituciones de Bretton Woods que tengan en cuenta los problemas sociales de los países interesados al elaborar y aplicar sus programas de ajuste estructural para los países menos adelantados. UN ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا.
    La próxima Cumbre Mundial para el Desarrollo Social proporciona un importante foro para que la comunidad internacional se ocupe de los problemas sociales y de desarrollo de los países menos adelantados, especialmente la plena integración de la mujer en el desarrollo. UN ويتيح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل محفلا هاما للمجتمع الدولي للتركيز على الشواغل الاجتماعية والانمائية ﻷقل البلدان نموا، لا سيما دمج المرأة دمجا كاملا في عملية التنمية.
    Los responsables de la planificación financiera y de la adopción de políticas también han de comprender que las políticas sociales son útiles para el crecimiento económico, pues, de lo contrario, los problemas sociales nunca dejarán de ser secundarios en comparación con las consideraciones económicas. UN ويتوجب أيضا إقناع المخططين وواضعي السياسات في المجال المالي بأن السياسات الاجتماعية تعزز النمو الاقتصادي، وإلا ظلت الشواغل الاجتماعية أبدا في منزلة أدنى من الاعتبارات الاقتصادية.
    las cuestiones sociales y el mejoramiento de la condición de la mujer serán temas esenciales en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrarán próximamente. UN وستكون الشواغل الاجتماعية وتمكين المرأة من القضايا الرئيسية المطروحة على مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    213. El representante destacó algunas iniciativas adoptadas últimamente en el FMI a fin de prestar mayor atención a las cuestiones sociales. UN 213- وأبرز ممثل صندوق النقد الدولي المبادرات الأخيرة التي اتخذت داخل الصندوق للتركيز تركيزاً أكبر على الشواغل الاجتماعية.
    En este contexto es particularmente pertinente la recomendación de la Cumbre Social al efecto de que se tomen en cuenta las consideraciones sociales al formular programas económicos. UN وفي هذا السياق، تزداد أهمية توصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأخذ الشواغل الاجتماعية في الاعتبار لدى وضع البرامج الاقتصادية.
    Se realizó un análisis local para considerar intereses sociales, tecnológicos y económicos a fin de elaborar estrategias encaminadas a reducir al mínimo la generación de desechos y su influencia en el medio ambiente. UN تم إجراء تحليل محلي راعى الشواغل الاجتماعية والتكنولوجية والاقتصادية لتصميم إستراتيجيات تهدف إلى تدنية توليد النفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.
    Esto, junto con un creciente conocimiento a nivel mundial de la interdependencia de los aspectos sociales, económicos y medioambientales, estableció la plataforma para la histórica Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo en 1994. UN وهذا، باﻹضافة إلى تزايد الوعي العالمي بترابط الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية مهد السبيل لعقد محفل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في ١٩٩٤.
    La OIT abriga graves dudas respecto del acierto del parecer reflejado en el proyecto de guía de que el régimen de la insolvencia no debe tratar de ocuparse de la problemática social. UN والمنظمة تشك كثيرا في مدى صواب الرأي الوارد في مشروع الدليل والذي مفاده أنه ينبغي ألاّ يتناول قانون الإعسار الشواغل الاجتماعية.
    La conciliación de la vida familiar y laboral es una gran preocupación social. UN ويُعتبر التوفيق بين الحياة الأسرية والوظيفية أحد الشواغل الاجتماعية المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد