ويكيبيديا

    "الشواغل الجنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones de género
        
    • perspectiva de género
        
    • las preocupaciones de género
        
    • los problemas de género
        
    • de cuestiones de género
        
    • las dimensiones de género
        
    • los aspectos de género
        
    • problemática de la mujer
        
    • las perspectivas de género
        
    • de las consideraciones de género
        
    • las cuestiones relativas al género
        
    • las preocupaciones en materia de género
        
    Además, las conferencias de las Naciones Unidas han ahondado la comprensión de las cuestiones de género, dentro de un amplio marco de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت مؤتمرات الأمم المتحدة عن زيادة تفهم الشواغل الجنسانية ضمن إطار إنمائي واسع.
    El Comité recomienda que las cuestiones de género se integren en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y que se designe a mujeres miembros de este órgano. UN وتوصي اللجنة كذلك بإدراج الشواغل الجنسانية في عمل لجنة حقوق الإنسان وبتعيين بعض النساء كأعضاء في هذه الهيئة.
    La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    El FNUAP ha preparado directrices para el programa en que se insiste sobremanera en la incorporación en todas las actividades de una perspectiva de género. UN وقد وضع الصندوق مبادئ توجيهية برنامجية تشدد بقوة على إدماج الشواغل الجنسانية في جميع الأنشطة.
    La importante función que las mujeres desempeñan en la agricultura en pequeña escala, en particular, exige que en estos esfuerzos se integren las preocupaciones de género. UN والدور الهام الذي تقوم بها المرأة في الزراعة الصغيرة النطاق، يتطلب إدماج الشواغل الجنسانية في تلك الجهود.
    Côte d ' Ivoire ha elaborado un programa de acción nacional sobre el medio ambiente en el que se tienen en cuenta los problemas de género. UN أما كوت ديفوار فقد وضعت برنامج العمل الوطني المعني بالبيئة الذي يراعي الشواغل الجنسانية.
    Integración de las cuestiones de género y apoyo a la igualdad y a la potenciación de la mujer UN تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية ودعم المساواة للمرأة وتمكينها
    La misma sección especifica los puntos de entrada para integrar las cuestiones de género en la legislación, las políticas y los programas, en particular las medidas de acción afirmativa. UN ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي.
    El diseño de las políticas y los programas debería comprender el análisis de las cuestiones de género para asegurar que éstas se tengan debidamente en cuenta. UN وينبغي أن يدخل في تصميم السياسات والبرامج تحليل جنساني للتأكد من أنها تعمم الشواغل الجنسانية.
    Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. UN إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع.
    El Comité recomienda que las cuestiones de género se integren en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y que se designe a mujeres miembros de este órgano. . UN وتوصي اللجنة كذلك بإدراج الشواغل الجنسانية في عمل لجنة حقوق الإنسان وبتعيين بعض النساء كأعضاء في هذه الهيئة.
    :: Las actitudes de las personas respecto de la incorporación de las cuestiones de género en las prácticas de empleo. UN :: مواقف الناس من إدماج الشواغل الجنسانية في ممارسات الاستخدام.
    Los enfoques siguieron centrados en las personas marginadas y vulnerables y en las cuestiones de género. UN وحافظت النهج على تركيزها على المهمشين والضعفاء وعلى الشواغل الجنسانية.
    Consideración de las cuestiones de género: análisis de las estrategias de reducción de la pobreza en algunos países africanos que han salido de situaciones de conflicto UN معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    Entre 1995 y 2005, se incorporó una perspectiva de género en las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes de acción de 48 países africanos. UN وفي الفترة ما بين 1995 و 2005، أُدمجت الشواغل الجنسانية في استراتيجيات الحد من الفقر في 48 بلداً أفريقياً.
    El PNUD ayudará a los Estados Miembros a incorporar la perspectiva de género en las estrategias nacionales de eliminación de la pobreza y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء في تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وفي ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Además, el Sexto Plan Nacional de Desarrollo contendrá una sección separada sobre género como cuestión política transversal, con el fin de asegurar que se tengan en cuenta las preocupaciones de género en toda la planificación del desarrollo. UN وأضافت أن خطة التنمية الوطنية السادسة سوف تشتمل على فرع منفصل يتعلق بنوع الجنس، بوصفه من مسائل السياسات الشاملة، وذلك بغية كفالة مراعاة الشواغل الجنسانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي.
    En el período 1999-2000, la Universidad Agrícola de Kerala estableció el Centro de estudios de los problemas de género en la agricultura. UN 15 - وقد أنشأت جامعة كيرالا الزراعية مركز دراسات الشواغل الجنسانية في الزراعة خلال الفترة 1999-2000.
    Se proporcionó capacitación y apoyo a los departamentos de estadística nacionales con respecto a la integración de cuestiones de género en las tareas de recopilación de datos que estaban realizando, lo cual incluyó el examen de prejuicios sexistas en definiciones y conceptos. UN وتم توفير التدريب والدعم لإدارات الإحصاءات الوطنية لإدماج الشواغل الجنسانية في أعمالها الجارية في مجال جمع البيانات، وذلك بوسائل، منها استعراض ضروب التحيز الجنساني في التعاريف والمفاهيم.
    Marcos jurídicos: A la hora de decidir sobre los fondos que se asignarán para hacer frente al cambio climático, se debería comprobar si los beneficiarios potenciales han establecido marcos jurídicos que incorporan las dimensiones de género y garantizar que se tengan en cuenta los derechos de las mujeres que viven en la pobreza. UN الأُطر القانونية: عند تقرير مخصصات لتمويل تغير المناخ، ينبغي توجيه الاهتمام إلى أن لدى المستفيدين المحتملين الأُطر القانونية التي تستوعب الشواغل الجنسانية وتضمن مراعاة حقوق المرأة التي تعيش في فقر.
    c) Cooperar más con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y con otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, especialmente señalando a su atención los aspectos de género de las nuevas cuestiones que surgen; UN (ج) أن يزيد من تعاونه مع لجنة وضع المرأة والهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بتوجيه اهتمامها إلى الشواغل الجنسانية في القضايا الناشئة؛
    Otros Estados Miembros incorporan la problemática de la mujer en sus procesos presupuestarios de manera oficiosa. UN وتقوم بعض الدول الأعضاء الأخرى بدمج الشواغل الجنسانية في عملياتها المتعلقة بالميزانية بطرق أميل إلى الطابع غير الرسمي.
    El PNUD, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y el UNIFEM han lanzado una campaña de sensibilización en la República Democrática del Congo para lograr que se incorporen las perspectivas de género en el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم حملة لرفع الوعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة إدخال الشواغل الجنسانية في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de las mujeres en la formulación y ejecución de las estrategias de desarrollo y en la integración de las consideraciones de género en los programas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN :: ضمان المشاركة الكاملة والفعلية للمرأة في تقرير الاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها، وتضمين الشواغل الجنسانية في البرامج الوطنية من أجل بلوغ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Una de ellas, la integración de las cuestiones relativas al género en la problemática de la población y el desarrollo, está relacionada directamente con la decisión adoptada en el Consenso de Monterrey de otorgar a las cuestiones de género un lugar central en la adopción de decisiones sobre la financiación para el desarrollo. UN وترتبط إحدى هذه الأولويات، وهي إدماج الشواغل الجنسانية في السكان والتنمية، ارتباطا مباشرا بتوافق آراء مونتيري وذلك لوضع القضايا الجنسانية في محور اتخاذ القرارات المتعلقة بتمويل التنمية.
    La juventud fue uno de los principales centros de atención de algunas propuestas de proyectos y las preocupaciones en materia de género se incorporaron a la mayoría de los proyectos. UN وركز بعض مقترحات المشاريع بصورة خاصة على الشباب، كما أدرجت الشواغل الجنسانية في معظم المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد