ويكيبيديا

    "الشيء ذاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo mismo
        
    • misma cosa
        
    • propio
        
    • otro tanto
        
    • mismo con
        
    • mismo vale
        
    • mismo se aplica
        
    • mismas cosas
        
    • también lo hagan
        
    lo mismo sucedió con la ciudadana de los Estados Unidos Diane Weinstock. UN وحصل الشيء ذاته بالنسبة لمواطنة الولايات المتحدة السيدة ديان واينستوك.
    lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    lo mismo sucede con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وينطبق الشيء ذاته على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    lo mismo cabe decir de las personas cuyos bienes se nacionalizaron bajo el régimen comunista. UN وينطبق الشيء ذاته على الأشخاص الذين تم تأميم ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي.
    -Pues... estaría feliz de conocer al chico, pero cualquiera hubiese hecho lo mismo. Open Subtitles حسنا، سأكون سعيدا برؤية الفتى لكن الجميع سيقوموا بعمل الشيء ذاته
    Pueden decir lo mismo de mí, pero no lo estoy haciendo muy bien. Open Subtitles قد يُقال الشيء ذاته عني ولكني لا أبلي بلاءً حسناً مثله
    Digo que las posibilidades de que una persona al azar ordene lo mismo son de una en 36. Open Subtitles من الممكن أن أقول إحتمال أي شخصين عشوائيين بطلب الشيء ذاته حوالي 1 من 36
    lo mismo se aplica a otros tipos de suministros y equipo utilizados en los programas de población. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    lo mismo ocurre en el caso de toda prohibición de casarse impuesta a las personas de las que se sabe o se sospecha que están infectadas por el VIH. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس.
    Hay constancia de que hicieron lo mismo con las vacunas enviadas a Gaza por la OMS. UN وأفيد أنهم فعلوا الشيء ذاته بالنسبة الى لقاحات أرسلتها منظمة الصحة العالمية الى غزة.
    lo mismo ocurrió con el desarrollo de los vectores como lo demuestra la historia de la evolución de la tecnología de los proyectiles. UN وقد حدث الشيء ذاته مع تطوير مركبات اﻹطلاق، على نحو ما يتضح من تاريخ تطور تكنولوجيا القذائف.
    lo mismo ocurre con la aplicación del plan de acción anunciado por el gobierno del Brasil en el ámbito de los derechos humanos. UN ويسري الشيء ذاته فيما يتعلق بتطبيق خطة العمل التي أعلنت عنها حكومة البرازيل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En este foro hemos hecho exactamente lo mismo respecto del TPCE. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، فعلنا الشيء ذاته بالضبط، هنا.
    lo mismo se aplica a las condiciones de trabajo y de empleo. UN وينطبق الشيء ذاته على ظروف العمل وشروط الاستخدام.
    Pero no se puede decir lo mismo de las mujeres que viven fuera de las grandes ciudades. UN ومع ذلك فمن الصعب القول إن الشيء ذاته ينطبق على المرأة المقيمة في ضواحي المدن الكبيرة.
    lo mismo cabe decir del tema 6 de la agenda, respecto del cual proponemos también que se nombre un coordinador especial. UN وينطبق الشيء ذاته على البند ٦ من جدول اﻷعمال حيث نقترح أيضاً تعيين منسق خاص.
    lo mismo ocurre con todos los gastos derivados de las necesidades de alojamiento y transporte entre la casa y la escuela. UN وينطبق الشيء ذاته على النفقات الناجمة عن الحاجة إلى اﻹيواء والمواصلات بين البيت والمدرسة.
    lo mismo parece ocurrir en lo que respecta a los planes del Ministerio del Interior para las prisiones estatales y federales. UN وبدا له أن الشيء ذاته يحدث أيضاً بشأن خطط وزارة الداخلية فيما يتعلق بسجون الولايات والسجنين الاتحاديين على السواء.
    Todo lo que sé es que cada vez que nos metemos a la cama, es la misma cosa vieja. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه في كل مرة نذهب فيها إلى الفراش, فهو الشيء ذاته
    Esto significa que cuando se haya procedido a votación registrada, haremos lo propio. UN ويعني هذا أنه أينما أجري تصويت مسجل سنفعل الشيء ذاته.
    Por ello, Suecia votará contra la enmienda propuesta y hace un llamamiento a otras delegaciones a que hagan otro tanto. UN ولذلك فإن السويد سوف تصوت ضد التعديل المقترح وتناشد الوفود الأخرى أن تفعل الشيء ذاته.
    lo mismo vale para la mayoría de las armas trampa y artefactos análogos. UN وينطبق الشيء ذاته على معظم الأشراك الخداعية والنبائط المماثلة.
    La otra noche en la cena, vosotros... os gustan las mismas cosas, como el Guggenheim, y esas cosas. Open Subtitles .. تلك الليلة على العشاء ، أنت كنتم الشيء ذاته . مثل الغوغنهايم و الأشياء
    Por esa razón, Israel votará en contra del proyecto de resolución y exhorta a que también lo hagan los Estados Miembros que apoyan el proceso de paz. UN ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد