En el sistema público de atención, el 100% de los niños chilenos es atendido por personal profesional y técnico debidamente capacitado. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً. |
Por lo demás, aliviar la pobreza en la que viven millones de chilenos no es sólo una responsabilidad política y un deber moral, sino también una inversión en el desarrollo. | UN | وعلى كل حال فإن التخفيف من حدة الفقر الذي تعيش فيه الملايين من الشيليين ليس مسؤولية سياسية وواجبا أخلاقيا فحسب بل يمثل أيضا استثمار في التنمية. |
35. Su misión principal fue la de impulsar programas de reinserción de chilenos exiliados que retornaron al país. | UN | ٥٣- وكانت المهمة الرئيسية لهذا المكتب هي وضع البرامج اللازمة ﻹعادة اندماج الشيليين المنفيين العائدين. |
iii) Probable participación de ingenieros chilenos en proyectos de investigación de la NASA; | UN | ' ٣ ' احتمال مشاركة المهندسين الشيليين في مشاريع ناسا البحثية ؛ |
. Es evidente que los chilenos que sufren cada cierto tiempo terremotos de diversa dimensión, no los encuentran para nada aburridos. | UN | ومن البديهي أن الشيليين الذين يعانون بين مدة وأخرى من هزات أرضية متباينة القوة لا يجدون على اﻹطلاق هذه الهزات مملة. |
Nosotros los chilenos, en el caso de los bolivianos, ¿no querríamos tener salida al mar? | UN | هب أنﱠا نحن الشيليين كنا في موقف بوليفيا، أفلا نرغب في الوصول إلى البحر؟ ما من أحد يمكن أن |
Busca combinar crecimiento económico con equidad y justicia social y con la preservación del medio ambiente y el mejoramiento de la calidad de vida de todos los chilenos. | UN | وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين. |
Los niños chilenos nacen en maternidades y reciben atención profesional en más del 99% de los casos. | UN | ويولد الآن أكثر من 99 في المائة من الأطفال الشيليين في وحدات لرعاية الأمومة ويتلقون رعاية طبية محترفة. |
La principal causa de la falta de oportunidades para creadores chilenos es la utilización gratuita de obras extranjeras, sin que exista ningún tipo de control. | UN | والسبب الرئيسي الذي يحول دون إتاحة الفرص للفنانين الشيليين هو استخدام الأعمال الفنية الأجنبية مجاناً دون أي شكل من أشكال الرقابة. |
Asimismo quisiera expresar mis profundas condolencias a las familias de nuestros colegas diplomáticos chilenos que fueron muertos ayer en Costa Rica. | UN | كما أود أن أتقدم بأصدق التعازي إلى أسر زملائنا الدبلوماسيين الشيليين الذين قتلوا أمس في كوستاريكا. |
En cifras absolutas, el total de esas personas equivale al número de chilenos desaparecidos durante el régimen del general Pinochet. | UN | وبالأرقام المطلقة، فإن مجموع هؤلاء يعادل تقريبا عدد الشيليين الذين اختفوا أثناء نظام حكم الجنرال بينوشيه. |
Los chilenos vivimos días difíciles; esta Asamblea lo sabe. | UN | ونحن الشيليين نمر بأوقات صعبة؛ والجمعية تعلم ذلك. |
Por otra parte, como país de origen tenemos, a la vez, la responsabilidad de apoyar a los migrantes chilenos residentes en el exterior. | UN | وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلد المنشأ للمهاجرين، فإننا نتحمل المسؤولية حيال المهاجرين الشيليين المقيمين في خارج البلد. |
48. Chile encomió a Suecia por haber recibido a miles de chilenos durante épocas turbulentas de la historia chilena. | UN | 48- وأثنت شيلي على السويد لأنها استقبلت آلاف الشيليين أثناء الفترات المضطربة التي اعترت تاريخ شيلي. |
El objetivo era atraer a los chilenos que dejaron hace años su país y que deseaban volver. | UN | وكان الهدف من ذلك اجتذاب الشيليين الذين تركوا البلد منذ بضع سنوات ويرغبون في العودة. |
Esta entidad fue creada para atender la reinserción de los exiliados chilenos. | UN | 156- أُنشئ هذا الكيان لأغراض العناية بإعادة إدماج المنفيين الشيليين. |
No te tengo que recordar... que los mineros ocupan... un lugar especial en el corazón de los chilenos. | Open Subtitles | لابد لى أن أذكرك عمالالمناجميحتلون.. مكانه خاصة فى قلوب الشيليين |
El Gobierno del Presidente Frei ha adoptado medidas de ajuste severas para reducir el gasto público y privado, evitar un rebrote inflacionario y, al mismo tiempo, mantener la inversión social y proteger el empleo de los chilenos. | UN | وقد تبنت حكومة الرئيس فري تدابير إصلاحية قاسية لخفض الانفاق العام والخاص، ولتفادي حدوث ارتفاع مفاجئ في التضخم، مع الحفاظ في نفس الوقت على الاستثمار الاجتماعي، وحماية وظائف الشيليين. |
96. Esta entidad fue creada para atender la reinserción de los exiliados chilenos. | UN | 96- أُنشئت هذه الهيئة للعمل على إعادة إدماج الشيليين العائدين من المنفى في المجتمع. |
Asimismo constituyó una buena base para la participación de empresas chilenas en el comercio electrónico internacional de servicios. | UN | كما وفر أساساً جيداً لمشاركة موردي الخدمات الشيليين في التجارة الالكترونية الدولية في الخدمات. |
El numeral 3 del artículo 10, regula la situación de los hijos de chilenos nacidos en el exterior, para quienes no obstante haber nacido en un territorio extranjero, por el sólo hecho de residir en Chile por un período superior a un año se le concederá la nacionalidad chilena. | UN | وتتناول الفقرة 3 من المادة 10 وضع أبناء الرعايا الشيليين المولودين في الخارج الذين تتيح لهم إقامتهم في شيلي أكثر من عام واحد حق اكتساب الجنسية الشيلية رغم ولادتهم خارج شيلي. |
882. La sociedad chilena de intérpretes (SCI) es un proyecto especial de desarrollo de los intérpretes musicales, con fuertes vínculos internacionales en el espacio iberoamericano. | UN | 882- رابطة الممثلين الشيليين هي بمثابة مشروع خاص للتشجيع على الأداء الموسيقي، ولها روابط دولية متينة مع أمريكا اللاتينية. |