ويكيبيديا

    "الصادرات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones o
        
    • de exportación o
        
    • exportación o la
        
    • de exportaciones o
        
    • las importaciones o
        
    • exportación u
        
    • las exportaciones u
        
    • las exportaciones ni
        
    • las exportaciones como
        
    Esa apreciación puede causar problemas para la economía si perjudica a la diversificación de las exportaciones o deteriora la competitividad de las esferas de actividad tradicionales. UN ويمكن لهذا الارتفاع أن يصبح مصدر مصاعب للاقتصاد إذا أعاق تنويع الصادرات أو تسبب في تآكل قدرة مجالات النشاط التقليدية على المنافسة.
    Incluso en ese caso, no se registró un ritmo acelerado de endeudamiento externo que incrementara considerablemente la relación entre la deuda y las exportaciones o entre la deuda y el producto interno bruto (PIB) de ninguno de los principales grupos de países en desarrollo. UN ومع ذلك، لم يكن التوسع في الاقتراض اﻷجنبي سريعا بدرجة كافية ﻹحداث زيادة كبيرة سواء في نسبة الدين الى الصادرات أو نسبة الدين الى الناتج المحلي اﻹجمالي في أي من المجموعات الرئيسية للبلدان النامية.
    Sería posible aumentar aún más los beneficios de bienestar del comercio liberalizado de los servicios en combinación con políticas relacionadas, por ejemplo, con los planes de promoción de las exportaciones o de infraestructura y fomento de la capacidad. UN ويمكن زيادة تعزيز مكاسب الرفاه التي يحققها تحرير التجارة في الخدمات إلى جانب السياسات المتصلة، على سبيل المثال، بتشجيع الصادرات أو مشاريع الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات.
    En segundo lugar, para varios países la existencia de limitaciones externas - como los bajos precios de exportación o la pesada carga de la deuda - se ha convertido en una situación semipermanente. UN ثانيا فبالنسبة إلى عدد من البلدان، قد ينطوي اﻷمر على عقبة خارجية مثل تدني أسعار الصادرات أو وجود عبء فادح من المديونية وقد يصبح ذلك حالة شبه مزمنة.
    Puede asimismo efectuar las investigaciones necesarias cuando se demuestra que hay subfacturación de exportaciones o sobrefacturación de importaciones. UN ويمكنها أيضا أن تقوم بما يلزم من تحقيقات وتحريات عندما يتبين لها أن ثمة نقصانا في قيمة فواتير الصادرات أو زيادة في قيمة فواتير الواردات.
    b) Restricciones comerciales, en particular a las importaciones o exportaciones, y embargos de armas; UN (ب) فرض قيود تجارية تشمل قيودا تجارية على الصادرات أو الواردات وحظر توريد الأسلحة؛
    Por último, también debe prestarse atención al efecto macroeconómico de los SDE, es decir, si se ha producido un aumento del empleo, las exportaciones o el desarrollo regional o la introducción de nuevas tecnologías. UN وأخيراً، ينبغي التفكير بعض الشيء في أثر خدمات تطوير الأعمال التجارية على مستوى الاقتصاد الكلي، أي ما إذا كانت قد حدثت زيادة في العمالة أو الصادرات أو ما إذا تم إدخال تكنولوجيات جديدة.
    El efecto de reducción del comercio es más fuerte para las actividades de transporte intensivo que dependen, para la producción, de las exportaciones o de los productos intermedios importados. UN وأثر تقليص التجارة هو أكثر ما يكون بالنسبة للأنشطة التي تعتمد في الإنتاج على الصادرات أو السلع الوسيطة المستوردة ويمثل النقل عنصرا أساسيا فيها.
    Las reformas que afectan a toda la economía, como la liberalización del comercio y la supresión del control de las exportaciones, o la adopción del control descentralizado de la asignación de recursos, cuando se adoptan sin las salvaguardias apropiadas, pueden llevar a una explotación excesiva. UN والإصلاحات على نطاق الاقتصاد مثل تحرير التجارة أو رفع الضوابط عن الصادرات أو الأخذ بلامركزية المراقبة على تخصيص الموارد، إذا طبقت بدون تدابير احترازية مناسبة قد تفضي أيضا إلى الاستغلال المفرط.
    Las disposiciones de la Ley de administración de divisas tienen por objeto evitar la transferencia de recursos, ya sea mediante la subfacturación de las exportaciones o la sobre facturación de las importaciones, a elementos indeseables, incluidos los terroristas. UN وتهدف أحكام قانون إدارة الصرف الأجنبي إلى الحيلولة دون تحويل الموارد إلى عناصر غير مرغوب فيها من بينها الإرهابيون، سواء عن طريق خفض قيمة فاتورة الصادرات أو رفع قيمة فاتورة الواردات.
    Basándose en los resultados de esas investigaciones, el Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene consultas con la Fiscalía para decidir las medidas oficiales que deben tomarse a fin de proceder al enjuiciamiento de conformidad con la Ley de control de las exportaciones o con otras leyes en que se prevean castigos más severos. UN وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد.
    El principal objetivo debe ser apoyar un proceso que pueda mejorar la preparación de las empresas nacionales para participar en la economía internacional mediante las exportaciones o una interacción con las filiales extranjeras que inviertan en su economía. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها.
    Dado que los efectos de la depreciación de la moneda son semejantes a los de un subsidio a las exportaciones o un impuesto a las importaciones, se temía que algunos países estuvieran atenuando los efectos de la crisis recurriendo a la devaluación competitiva. UN ولما كانت آثار انخفاض قيمة العملة تماثل آثار إعانة الصادرات أو الضريبة على الواردات، فقد ثارت مخاوف من أن تعمد بعض البلدان إلى التخفيف من وقع الأزمة باللجوء إلى تخفيض تنافسي لقيمة العملة.
    ii) Determinar las esferas en las que la información derivada de los regímenes de control de las exportaciones o de los acuerdos bilaterales de cooperación nuclear podría ser útil para el cumplimiento de su misión. UN ' 2` عن طريق تحديد المجالات التي قد تكون فيها المعلومات المستقاة من نظم مراقبة الصادرات أو من اتفاقات التعاون النووي الثنائية ذات فائدة في إنجاز مهمتها.
    ii) Determinar las esferas en las que la información derivada de los regímenes de control de las exportaciones o de los acuerdos bilaterales de cooperación nuclear podría ser útil para el cumplimiento de su misión. UN ' 2` عن طريق تحديد المجالات التي قد تكون فيها المعلومات المستقاة من نظم مراقبة الصادرات أو من اتفاقات التعاون النووي الثنائية ذات فائدة في إنجاز مهمتها.
    La mayoría de las inquietudes se relacionan con la posible pérdida de mercados de exportación o la creación de nuevos obstáculos al comercio. UN وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة.
    Si bien hay algunos indicios que vinculan los resultados en materia de exportaciones o la proporción de exportaciones/ventas al tamaño de las empresas (por ejemplo, en Francia, Noruega y los Países Bajos), las pruebas no son concluyentes. UN ولئن كانت هناك بعض الشواهد التي تشير الى ارتباط أداء الصادرات أو نسبة الصادرات الى المبيعات بالحجم )مثال ذلك في فرنسا وهولندا والنرويج(، فإن هذه الشواهد ليست حاسمة.
    La política fiscal desempeñaba un papel secundario, dada su limitada eficacia achacada a las fugas debidas al aumento de las importaciones o la compensación de los descensos del consumo de los particulares, quienes, al parecer, ahorran para pagar las obligaciones fiscales futuras ocasionadas por los déficits fiscales. UN وكان دور السياسة المالية ثانوياً، ونُسبت فعاليتها المحدودة إلى حالات التسرب الناتجة عن ازدياد الصادرات أو التأثير المقابل لتراجع الاستهلاك من جانب العناصر الفاعلة في القطاع الخاص التي يبدو أنها تدخر لتحمّل الأعباء الضريبية المستقبلية التي يسبِّبها العجز المالي.
    c) Enmienda del párrafo 2 del artículo 4 del Reglamento (EC) 866/2004 para que las mercancías que sean susceptibles de restituciones a la exportación u objeto de medidas de intervención puedan cruzar la línea e ingresar a la zona que está bajo el control efectivo del Gobierno de la República de Chipre sin quedar sujetas a derechos de aduana o gravámenes de efecto equivalente; UN (ج) تعديل المادة 4 (2) من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي 866/2004، بحيث يسمح للبضائع التي تنطبق عليها شروط الاستفادة من المبالغ المستردة في مجال الصادرات أو تدابير التدخل بأن تدخل المنطقة الخاضعة للسيطرة الفعلية لحكومة جمهورية قبرص من غير أن تخضع للرسوم أو المصروفات الجمركية ذات التأثير المعادل؛
    x) La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan los órganos ejecutivos encargados específicamente del control estatal de las exportaciones u otros órganos estatales que se ocupan del control estatal de las exportaciones, dentro de los límites de las facultades que les han sido conferidas, o la tergiversación u ocultación intencionales de información y documentos; UN `10` الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات أو هيئات مختصة أخرى تابعة للدولة ومعنية بمراقبة الدولة للتصدير أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
    32. Hay varias estrategias abiertas de desarrollo de carácter alternativo en cuyo marco el comercio es un elemento del crecimiento y no su mayor fuente, y que pueden aplicarse en un régimen comercial de economía abierta en el cual los incentivos no favorecen ni las exportaciones ni las importaciones, y no existe discriminación alguna entre los sectores agrícola y manufacturero. UN 32- وهنالك سلسلة مفتوحة من الاستراتيجيات الإنمائية البديلة التي تكون فيها التجارة أحد عناصر النمو وليس مصدره الرئيسي، ويمكن تنفيذها في النظام التجاري للاقتصاد المفتوح الذي لا تميل فيه الحوافز لصالح الصادرات أو الواردات، ولا تمييز فيه بين قطاعي الزراعة و التصنيع.
    En general, la SIED argentina ha tenido fines de penetración en los mercados, tanto para aumentar las exportaciones como para atender la demanda del país receptor mediante la producción local. UN وبصورة عامة، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الأرجنتين ما انفك يبحث عن أسواق سواء من أجل زيادة الصادرات أو تلبية الطلب في البلد المضيف من خلال الإنتاج المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد