ويكيبيديا

    "الصادرات التقليدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones tradicionales
        
    • de exportación tradicionales
        
    las exportaciones tradicionales se vieron afectadas por la disminución de los precios internacionales del café y los daños causados por los fenómenos meteorológicos. UN ولكن تأثرت الصادرات التقليدية بهبوط أسعار البن عالميا واﻷضرار الناجمة عن المناخ.
    las exportaciones tradicionales de África participan cada vez menos en el mercado. UN لقد كانت هناك خسارة متزايدة في حصة السوق من الصادرات التقليدية الأفريقية.
    En Colombia hubo un fuerte aumento de las exportaciones tradicionales, como el carbón, los hidrocarburos y el café, pero disminuyeron las exportaciones no tradicionales como resultado de la apreciación en valores reales del peso colombiano. UN وفي كولومبيا، حدثت زيادة في الصادرات التقليدية مثل الفحم، والهيدروكربونات، والبن، إلا أنه حدث انخفاض في الصادرات غير التقليدية نظرا لارتفاع قيمة البيزو الكولومبي باﻷسعار الحقيقية.
    En el caso de Malasia, el turismo internacional se promovió como una alternativa más duradera en el contexto de la diversificación de las exportaciones; en 1995, estos ingresos superaron a las exportaciones tradicionales del país, el aceite de palma y el petróleo crudo. UN وفي حالة ماليزيا، جرى في سياق تنويع الصادرات، تشجيع السياحة الدولية بوصفها بديلا أكثر استمرارية، وبحلول عام ١٩٩٥، تعدت إيراداتها الصادرات التقليدية لهذا البلد، وهي زيت النخيل والنفط الخام.
    Los mercados de exportación tradicionales de los países industrializados seguirán ampliándose y, por otra parte, seguirá aumentando la importancia del comercio dentro de la región. UN وستواصل أسواق الصادرات التقليدية في الاقتصادات الصناعية توسعها، في حين سيستمر التبادل التجاري داخل المنطقة في اكتساب أهمية متزايدة.
    En un número reducido de países, las inversiones se aceleraron como reacción a los cambios favorables de los precios en las exportaciones tradicionales y a la diversificación de las exportaciones vinculada a la explotación de reservas de minerales y petróleo anteriormente no explotadas. UN وتسارعت خطى الاستثمار في عدد صغير من البلدان استجابة للتحولات اﻹيجابية في أسعار الصادرات التقليدية ولتنويع الصادرات الذي ارتبط فيها باستغلال احتياطات نفطية ومعدنية لم يجر استغلالها من قبل.
    Una cuestión fundamental es la de que en qué medida los intentos de expandir las exportaciones tradicionales pueden topar con problemas de composición que conduzcan a disminuciones de los precios y aun de los ingresos de exportación. UN وهناك سؤال على جانب كبير من اﻷهمية وهو إلى أي مدى يحتمل أن تواجه محاولات توسيع الصادرات التقليدية مشكلة خداع التركيبة، التي تؤدي إلى هبوط اﻷسعار بل وحصائل الصادرات.
    Sin embargo, el aumento de las exportaciones tradicionales y no tradicionales depende de que se amplíe el acceso a los mercados. UN 67 - بيد أن زيادة الصادرات التقليدية وغير التقليدية تتوقف على زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    Hace 30 años, las exportaciones tradicionales como el café y el banano representaban el 80% del total; en 2006, ese porcentaje correspondía a las exportaciones no tradicionales. UN وقبل 30 عاماً خلت، شكلت الصادرات التقليدية مثل البن والموز 80 في المائة من الصـادرات؛ وبحلول 2006، مثّلـت الصادرات غير التقليدية 80 في المائة.
    50. El representante de Indonesia se manifestó de acuerdo con la evaluación hecha por la secretaría de que la IED era un elemento cada vez más importante de la economía mundial y de que se había convertido en un instrumento más importante para obtener acceso a los mercados que las exportaciones tradicionales. UN ٠٥ - وقال ممثل اندونيسيا إنه يوافق على رأي اﻷمانة بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر عنصر متزايد اﻷهمية في الاقتصاد العالمي وبأنه أصبح أداة للوصول إلى اﻷسواق أكثر أهمية من الصادرات التقليدية.
    Además, muchos países en desarrollo de ingresos bajos o medianos todavía no han alcanzado el nivel necesario de desarrollo y diversificación de las exportaciones para lograr un despegue real, de manera que el SGP conserva toda su importancia, tanto para el sector de las exportaciones tradicionales como para el de las no tradicionales. UN يضاف إلى هذا أن الكثير من البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لم تحقق بعد مستوى عالياً بما فيه الكفاية من تطوير الصادرات وتنميتها بحيث يمكنها الانطلاق حقاً، لذا يظل نظام اﻷفضليات المعمم ذا أهمية لقطاعات الصادرات التقليدية وغير التقليدية على السواء.
    Si esa expansión va acompañada de buenas políticas en materia de comercio, tipos de cambio y agricultura, podría sentar las bases de una recuperación de la inversión privada y contribuir a iniciar un proceso de diversificación, abandonando las exportaciones tradicionales, lo cual es esencial para un crecimiento sostenido. UN وإذا ما صاحب هذا التوسع سياسات ملائمة للتجارة وسعر الصرف والزراعة فإنه يمكن أن يوفر أساساً لانتعاش الاستثمار الخاص وأن يساعد على بدء عملية تنويع بعيداً عن الصادرات التقليدية وهي عملية أساسية للنمو المتواصل.
    Diversos países son ya activos en los sectores de las tecnologías de la información y la electrónica, mientras que los plásticos, la fabricación de metales, los productos farmacéuticos y la industria química están ganando terreno e incluso aventajando a las exportaciones tradicionales basadas en los productos textiles, la confección, y la industria agroalimentaria. UN فهناك الآن عدة بلدان تنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات وقطاع الإلكترونيات، وتتحسن فيها أوضاع صناعات اللدائن، وتصنيع المعادن، والمستحضرات الصيدلية، والكيميائيات، بل تتفوق صادرات هذه الصناعات على الصادرات التقليدية المتركزة حول صناعات المنسوجات والألبسة والصناعة الزراعية.
    Durante los dos últimos años, la economía de América Latina ha crecido a un ritmo rápido, pero por primera vez ello no se ha debido a las exportaciones tradicionales hacia los países desarrollados sino, más bien, a las exportaciones de recursos energéticos y materias primas a China y la India. UN وفي السنتين الماضيتين، كان اقتصاد أمريكا اللاتينية ينمو بوتيرة سريعة، ولكن ذلك لا يعود ولأول مرة إلى الصادرات التقليدية إلى البلدان المتقدمة وإنما إلى صادرات موارد الطاقة والمواد الأولية إلى الصين والهند.
    En 2004 las exportaciones tradicionales de pesca nacional, divididas a partes iguales aproximadamente entre la langosta y el cobo, alcanzaron un nivel sin precedentes de 4,9 millones de dólares. UN 31 - وقد سجلت قيمة الصادرات التقليدية المحلية من مصائد الأسماك، مقسمة مناصفة تقريبا بين جراد البحر والمحار، زيادة غير مسبوقة فبلغت 4.9 مليون دولار في عام 2004.
    21. A principios del siglo XXI la mayoría de las economías africanas mostraban muy bajos niveles de diversificación de las exportaciones y en su mayor parte no habían logrado abandonar las exportaciones tradicionales para realizar exportaciones más dinámicas con mayor valor añadido y mayor potencial de ingresos. UN 21- أظهر معظم الاقتصادات الأفريقية في بداية القرن الحادي والعشرين مستويات متدنية جداً لتنويع الصادرات، ولم تنجح هذه البلدان إلى حد كبير في التحول عن إنتاج الصادرات التقليدية نحو صادرات أكثر دينامية وذات قيمة مضافة أعلى وإمكانات تحقيق إيرادات أكبر.
    28. Los nuevos esquemas introducidos por la Unión Europea y otros países no sólo no ayudaban a los países en desarrollo a promover sus capacidades potenciales productivas en nuevos sectores, sino que tendían también a erosionar sus ventajas comparativas en las exportaciones tradicionales. UN ٨٢- والمخططات الجديدة التي يطبقها الاتحاد اﻷوروبي وغيره لا تكتفي بأنها لا تساعد البلدان النامية على تطوير إمكاناتها الانتاجية في مجالات جديدة بل تنحو أيضا إلى تقويض ميزاتها النسبية في الصادرات التقليدية.
    En ambos países los déficit fiscales disminuyeron en la segunda mitad del decenio de 1980, principalmente a causa del aumento de los ingresos de las exportaciones tradicionales (el cobre en Chile y el café y el petróleo en Colombia). UN فانخفض العجز المالي في كلا البلدين طوال النصف الثاني من الثمانينات ويرجع ذلك بصورة رئيسية الى ارتفاع اﻹيرادات من الصادرات التقليدية )النحاس في شيلي والبن والنفط في كولومبيا(.
    El uso de fibras y materias primas naturales está siendo reemplazado cada vez más por el de materiales sintéticos, lo que limita el nivel de las exportaciones tradicionales de países como Jamaica. Además, la digitalización, miniaturización y otros cambios de la tecnología y las telecomunicaciones han revolucionado el ritmo de las comunicaciones y transacciones internacionales. UN وتراجع استخدام المواد الخام واﻷلياف الطبيعية ليحل محله استخدام المواد التركيبية التي تحد من مستوى الصادرات التقليدية من بلدان مثل جامايكا، وباﻹضافة إلى ذلك، كان من شأن اﻷنظمة الرقمية والتصغيرية وغيرها من التغيرات في التكنولوجيا والاتصالات السلكية واللاسلكية أن أحدثت ثورة في سرعة الاتصالات والمعاملات الدولية.
    1. Expansión de las exportaciones tradicionales UN ١- توسيع الصادرات التقليدية
    Esa inestabilidad refleja las frecuentes fluctuaciones de los precios internacionales y de la demanda de ciertos productos de exportación tradicionales, así como las consecuencias destructivas de los desastres naturales. UN ويعكس عدم الاستقرار هذا التقلبات المتكررة في اﻷسعار الدولية والطلب على بعض الصادرات التقليدية فضلا عن التأثير المدمر للكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد