ويكيبيديا

    "الصادرات من المنتجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de productos
        
    • exportación de productos de
        
    • las exportaciones de los productos
        
    • la exportación de productos
        
    las exportaciones de productos de calidad inferior o próximos al final de su ciclo de vida son una gran preocupación para África. UN 3 - وتشكل الصادرات من المنتجات التي تكون دون المستوى أو قرب نهاية دورة حياتها مصدر قلق رئيسي لأفريقيا.
    En el proyecto de resolución se insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    De 1985 a 1996 la diversificación de las exportaciones se había intensificado marcadamente y se había registrado un neto aumento de las exportaciones de productos con un gran valor añadido con una disminución paralela de las exportaciones de productos de carácter básico. UN وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٦، ازدادت سلة السلع المصدرة بشكل ملحوظ، وحدث تحول واضح في الصادرات من المنتجات القائمة على السلع اﻷساسية إلى منتجات ذات قيمة مضافة عالية.
    Esto supone a su vez para los exportadores una mayor dificultad para exportar productos industriales elaborados y una reducción de la diversificación vertical de la producción dirigida a la exportación de productos de gran valor añadido. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهﱠزة إلى اﻷسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في انتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة اﻷعلى.
    En el ámbito de las prescripciones relativas al etiquetado, se ha realizado una considerable labor para la promoción de las exportaciones de los productos agrícolas orgánicos. UN :: وفيما يتعلق بمتطلبات وضع العلامات، تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشأن ترويج الصادرات من المنتجات الزراعية العضوية.
    Los economistas de ese período eran pesimistas en cuanto a la posibilidad de aumentar las exportaciones de productos primarios a causa de la depresión de los años treinta, cuando tanto la demanda como los precios de los productos básicos habían sido muy reducidos. UN إذ كان الاقتصاديون متشائمين في ذلك الحين من إمكان التوسع في الصادرات من المنتجات الأولية بسبب حالة الكساد التي أدت في الثلاثينات إلى انحدار بالغ للطلب على السلع الأساسية الأولية وتدن بالغ لأسعارها.
    Esa asistencia reviste una importancia decisiva para evitar que se produzca cualquier efecto económico negativo en los países que dependen en grado sumo de la agricultura y de las exportaciones de productos agrícolas. UN وتكتسي هذه المساعدة أهمية حاسمة لتفادي أي أثر اقتصادي سلبي على البلدان التي تعتمد بصورة كبيرة على الزراعة وعلى الصادرات من المنتجات الزراعية.
    las exportaciones de productos alimentarios " novedosos " pueden ser objeto de rigurosas pruebas en los países importadores. UN وقد تخضع الصادرات من المنتجات الغذائية " المبتكرة " لمعايير صارمة في البلدان المستوردة.
    Otra esfera a la que se debe prestar atención es la de las exportaciones de productos agrícolas. UN 14 - وهناك مجال آخر يستدعي الاهتمام، هو مجال الصادرات من المنتجات الزراعية.
    En segundo lugar, la hipótesis de la ventaja comparativa considera a todos los productos como equivalentes, cuando en realidad hay diferencias importantes entre las exportaciones de productos agrícolas primarios y las exportaciones de productos manufacturados. UN ويكمن العيب الثاني في أن فرضية الميزة النسبية تعتبر جميع المنتجات متكافئة، بينما يتبين من الواقع وجود تباينات هامة بين الصادرات من المنتجات الزراعية الأولية والصادرات المصنعة.
    En el caso de las exportaciones de productos incluidos en la lista, las Partes podrían exportar productos para los que hubiesen registrado exenciones para usos permitidos y si las Partes importadoras hubiesen formulado su consentimiento fundamentado previo. UN وفي حالة الصادرات من المنتجات المذكورة، يمكن للأطراف تصدير المنتجات إذا كانت مسجّلة في إعفاءات الاستخدام المسموح به وإذا كانت الأطراف المستورِدة قد أعطت موافقة مُسبقة عن علم.
    Pero, dadas las perspectivas desfavorables de la mayoría de los productos básicos tradicionales que exporta Africa, es esencial que se desarrolle una estructura más diversificada para facilitar la explotación de mercados de productos nuevos, de crecimiento más rápido, y aumentar las exportaciones de productos de valor añadido más alto. UN ولكن نظرا للاحتمالات غير المواتية لمعظم السلع اﻷساسية التقليدية التي تصدرها افريقيا، يلزم استحداث هيكل أكثر تنوعا لتيسير استكشاف واستغلال أسواق جديدة سريعة النمو للمنتجات الافريقية وزيادة الصادرات من المنتجات التي تحتوي على قيمة مضافة أكبر.
    La inquietud de los países africanos ante la constante progresividad arancelaria y las continuas pérdidas de los márgenes arancelarios preferenciales se explica por el hecho de que dependen enormemente de las exportaciones de productos tropicales y agrícolas, que representan una parte elevada de sus exportaciones. UN إن قلق البلدان اﻷفريقية بشأن استمرار التصعيد التعريفي والخسائر فيما يتعلق بهوامش التعريفات التفضيلية يفسره اعتمادها الكبير على الصادرات من المنتجات الاستوائية والزراعية التي تشكل نصيبا هاما في صادراتها.
    Los países en desarrollo están muy interesados en el éxito de un sistema comercial multilateral reglamentado en el que la constante liberalización y la integración de mercados abiertos logre un aumento firme de las exportaciones de productos respecto de los cuales los países en desarrollo gozan de ventajas comparativas. UN ٢٠ - وأردف قائلا إن للبلدان النامية مصلحة كبيرة في نجاح نظام تجاري متعدد اﻷطراف يستند إلى قواعد ينبغي في إطاره أن يؤدي استمرار تحرير وتكامل اﻷسواق المفتوحة إلى زيادة مطردة في الصادرات من المنتجات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, de conformidad con las normas comerciales apropiadas; UN ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, de conformidad con las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وعلى التنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة والتعاون القائمة؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, de conformidad con las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وعلى تنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    Esto supone a su vez para los exportadores una mayor dificultad para exportar productos industriales elaborados y una reducción de la diversificación vertical de la producción dirigida a la exportación de productos de gran valor añadido. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهّزة إلى الأسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في إنتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    101. Otra idea que se ha planteado a nivel de empresa y que puede utilizarse para fomentar la exportación de productos de países en desarrollo que no perjudiquen al medio ambiente es el concepto de " administración de los productos. UN ١٠١- ومن اﻷفكار اﻷخرى التي ظهرت على مستوى الشركة والتي يمكن استخدامها لتعزيز الصادرات من المنتجات الملائمة للبيئة مفهوم " الادارة الجيدة للمنتجات " .
    Esta Dirección vela por la promoción de los intercambios comerciales, en particular el desarrollo de las exportaciones de los productos locales de conformidad con las reglas y disposiciones de la coyuntura internacional. UN يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية.
    Por consiguiente, hay que esforzarse más por promover industrias de elaboración de materias primas que sean más favorables al medio ambiente y las exportaciones de los productos elaborados, en consonancia con la ordenación forestal sostenible, a fin de aumentar su contribución al desarrollo [económico] [sostenible] [y aumentar los ingresos procedentes de las exportaciones]. UN ولذلك، يلزم بذل جهود إضافية من أجل زيادة صناعات التجهيز النهائية السليمة بيئيا، وزيادة الصادرات من المنتجات المجهزة، بما يتفق مع اﻹدارة المستدامة للغابات، عملا على زيادة إسهامها في التنمية ]الاقتصادية[ ]المستدامة[ ]وعلى زيادة حصائل الصادرات[. ١٥٦ - قام الفريق بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد