ويكيبيديا

    "الصادرة عن الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formuladas por el Estado
        
    • by the state
        
    • expedidos por los Estados
        
    Destino de las objeciones formuladas por el Estado predecesor UN ' 1` مصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف
    El destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor UN 1 - مصير التحفظات الصادرة عن الدولة السلف
    Los proyectos de directriz 5.10 y 5.11 versaban sobre el resultado que debían producir las objeciones formuladas por el Estado predecesor. UN ويتعلق مشروعا المبدأين التوجيهيين 5-10 و 5-11 بمصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف.
    Rather, it appears to highlight the difficulty in identifying such intention and expresses a disregard for such factors as formal declarations by the state " . UN ويبدو بالأحرى أنها تركز على صعوبة تحديد هذه النية، وتبدي قدرا من اللامبالاة إزاء بعض العوامل مثل الإعلانات الرسمية الصادرة عن الدولة
    c) La autenticidad y la debida forma de los documentos de viaje expedidos por los Estados Parte, así como todo robo o concomitante utilización ilegítima de documentos de viaje o de identidad en blanco; UN (ج) أصالة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وصحتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمالها؛
    Ha habido también algunos casos de retiro de las objeciones formuladas por el Estado predecesor y, al mismo tiempo, la formulación de nuevas objeciones. UN 62 - وهناك أيضا بعض الحالات التي سُحبت فيها الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة().
    Así, la Comisión podría limitarse a sugerir a los Estados que aclaren, en la medida de lo posible, su posición sobre el destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 155 - ومن هذا المنطلق، يمكنها أن تكتفي بدعوة الدول إلى توضيح موقفها قدر الإمكان فيما يتعلق بمصير الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الدولة السلف.
    Sin embargo, en el comentario sobre el proyecto de artículo 19 adoptado finalmente por la Comisión se exponen explicaciones convincentes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 18 - غير أن شرح مشروع المادة 19 الذي اعتمدته اللجنة في آخر المطاف يتضمن إيضاحات مقنعة تدعم افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    Fuera de que el Estado sucesor de reciente independencia, -- expresa o tácitamente -- puede mantener las reservas formuladas por el Estado predecesor, en el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 se le reconoce también el derecho de formular reservas en su notificación de sucesión. UN 24 - وحتى وإن كان للدولة الخلف المستقلة حديثا أن تبقي - صراحة أو ضمنيا - على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، فإن الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 تعترف لها أيضا بخيار وضع تحفظات لدى إصدارها إشعارا بالخلافة.
    9. Además, con ocasión de sus trabajos sobre la sucesión de los Estados en lo que respecta a los tratados, la Comisión se planteó la cuestión de " la posición del Estado sucesor respecto de las reservas, aceptaciones y objeciones " formuladas por el Estado predecesor. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة، عند اضطلاعها بأعمالها بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، عن " موقف الدولة الخلف من التحفظات والقبول والاعتراضات " الصادرة عن الدولة السلف().
    La presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor ya había sido propuesta por el profesor D. P. O ' Connell, relator de la International Law Association sobre la cuestión de " la sucesión de los nuevos Estados en los tratados y en determinadas otras obligaciones de sus predecesores " . UN ب. أوكونُل، مقرر رابطة القانون الدولي المعني بمسألة " خلافة الدول الجديدة للدول السلف في المعاهدات وفي التزامات معينة أخرى " ، طرح افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف().
    La mayoría de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional se sumó a la opinión de los dos Relatores Especiales, y el comentario del artículo 19 finalmente aprobado por la Comisión contiene las explicaciones siguientes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 10 - وأيد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي رأي المقررَين الخاصَين، ويتضمن شرح المادة 19 التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف الإيضاحات التالية الداعمة لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    El segundo Relator Especial sobre el tema, Sir Francis Vallat, se manifestó asimismo favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor, pese a la opinión en contrario de algunos gobiernos que ya habían defendido la anulación de esta presunción. UN وأعرب المقرر الخاص الثاني المعني بالموضوع، السير فرانسيس فالات، عن تأييده هو أيضا لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، وذلك رغم الرأي المخالف لبعض الحكومات التي دعت إلى إبطال هذا الافتراض().
    En lo que respecta particularmente al destino de las objeciones formuladas por el Estado predecesor, la Convención de Viena de 1978 guarda silencio, lo que parece dejar una laguna, ya que la cuestión tampoco está regida por las disposiciones de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN 27 - فيما يتعلق على وجه الخصوص بمصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف، فإن اتفاقية فيينا لعام 1978، بسكوتها في هذا الصدد، تترك فيما يبدو الثغرة القائمة على حالها حيث أن هذه المسألة لم تحسمها أحكامُ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969().
    La presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor había sido propuesta por el profesor D. P. O ' Connell, relator de la International Law Association sobre la cuestión de " la sucesión de los nuevos Estados en los tratados y determinadas otras obligaciones de sus predecesores " un año antes de que la hiciera suya Sir Humphrey Waldock. UN أوكونيل، مقرر رابطة القانون الدولي المعني بمسألة خلافة الدول الجديدة للدول السلف في المعاهدات وفي التزامات معينة أخرى " قد اقترح افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف " () سنة قبل أن يتبنى السير همفري والدوك هذا الافتراض().
    Rather, it appears to highlight the difficulty in identifying such intention and expresses a disregard for such factors as formal declarations by the state. " UN ويبدو بالأحرى أنها تركز على صعوبة تحديد هذه النية، وتبدي قدراً من اللامبالاة إزاء بعض العوامل مثل الإعلانات الرسمية الصادرة عن الدولة().
    Rather, it appears to highlight the difficulty in identifying such intention and expresses a disregard for such factors as formal declarations by the state. " UN ويبدو بالأحرى أنها تركز على صعوبة تحديد هذه النية، وتبدي قدراً من اللامبالاة إزاء بعض العوامل مثل الإعلانات الرسمية الصادرة عن الدولة " ().
    c) La autenticidad y la debida forma de los documentos de viaje expedidos por los Estados parte, así como todo robo o concomitante utilización ilegítima de documentos de viaje o de identidad en blanco; UN (ج) صحة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وسلامتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من إساءة استعمالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد