De acuerdo con el borrador del Informe sobre el desarrollo mundial 2000, del Banco Mundial, sólo en el Ministerio de Salud de Mozambique hubo en cierto momento 405 proyectos distintos financiados por donantes. | UN | ويفيد مشروع تقرير التنمية في العالم لعام 2000 الصادر عن البنك الدولي أنه كان هناك عما قريب 405 مشاريع مستقلة ممولة من المانحين في وزارة الصحة الموزامبيقية لوحدها. |
Además, el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2007 del Banco Mundial se centrará en el desarrollo para y por la juventud. | UN | وفضلا عن ذلك، سيركز تقرير التنمية في العالم لعام 2007 الصادر عن البنك الدولي على استفادة الشباب من التنمية ودوره فيها. |
Apreciamos la evaluación del Banco Mundial en el sentido de que | UN | ونرحب بالتقييم الصادر عن البنك الدولي والذي جاء فيه ما يلي: |
Acogemos con beneplácito la propuesta reciente del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional de encarar el endeudamiento de los países pobres más endeudados, aunque exigirá modificaciones para eliminar sus aspectos restrictivos. | UN | والاقتراح اﻷخير الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشــأن معالجة مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة تستحق الترحيب، ولو أنها تحتاج إلى تعديل بغية إزالة الجوانب التقييدية. |
La Sra. Skarpeteig (Noruega) pregunta si se han adoptado medidas para aplicar las recomendaciones formuladas en el Informe Mundial sobre Discapacidad, publicado por el Banco Mundial y la Organización Mundial de la Salud en 2011. | UN | 87 - السيدة سكاربتيغ (النرويج): تساءلت عما إذا تم اتخاذ تدابير لمتابعة تنفيذ توصيات التقرير العالمي بشأن الإعاقة الصادر عن البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية في عام 2011. |
A este respecto, el Informe sobre el Desarrollo Mundial del Banco Mundial había dedicado atención recientemente a la lucha contra la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد كرس " تقرير التنمية في العالم " الصادر عن البنك الدولي اهتمامه لموضوع مكافحة الفقر. |
En el Global Monitoring Report 2004 del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, se indica que el crecimiento económico en muchos países en desarrollo sigue estando por debajo del nivel considerado necesario para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أوضح تقرير الرصد العالمي لعام 2004، الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن النمو الاقتصادي في العديد من البلدان النامية ظل أدنى من المستوى الذي يعتبر ضروريا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Informe sobre Desarrollo Humano o el Informe sobre Desarrollo Mundial del Banco Mundial son conocidos urbe et orbi, pero, hoy, sin exagerar, nadie conoce los informes del Consejo de Seguridad, excepto nosotros. | UN | ومن المعروف أن تقرير التنمية البشرية وتقرير التنمية في العالم الصادر عن البنك الدولي متاحان للجميع، ولكن يمكنني اليوم أن أقول، بدون مبالغة، إنه لا أحد على دراية بتقارير مجلس الأمن غيرنا. |
El Informe sobre el Desarrollo Mundial 2000/2001 del Banco Mundial afirma que los mercados son fundamentales para la vida de los pobres. | UN | ويؤكد تقرير الاستثمار العالمي للفترة 2000/2001 الصادر عن البنك الدولي أن الأسواق أساسية لحياة الفقراء. |
En efecto, en el Informe sobre Desarrollo Mundial 2011 del Banco Mundial se ilustra con elocuencia la importancia de crear una lista mundial de expertos más amplia, en particular en materia de seguridad, justicia y desarrollo. | UN | والواقع، أن تقرير التنمية العالمي لعام 2011 الصادر عن البنك الدولي يدعو بوضوح إلى إعداد مجموعة عالمية واسعة من القدرات العالمية المتخصصة، لا سيما فيما يتعلق بالأمن والعدالة والعمالة. |
Principalmente, esa reforma está estrechamente interconectada con indicadores económicos, como el empleo para los jóvenes y la garantía de los medios de subsistencia para las poblaciones de alto riesgo, argumento que se ha desarrollado en una documentación cada vez más abundante, como el Informe sobre el desarrollo mundial 2011 del Banco Mundial. | UN | وعلى الأخص، يترابط إصلاح القطاع الأمني ترابطا وثيقاً مع المؤشرات الاقتصادية، بما في ذلك توظيف الشباب وتأمين سُبل المعيشة للسكان المعرضين لخطر كبير، وهو قول جرى تناوله في عدد متزايد من المنشورات، بما في ذلك تقرير التنمية في العالم لعام 2011 الصادر عن البنك الدولي. |
10. El Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993: invertir en salud del Banco Mundial, preparado en estrecha colaboración con la OMS, supone un estímulo más para la coordinación en la esfera de la salud y el desarrollo. | UN | ٠١ - ويقدم التقرير عن التنمية في العالم، ٣٩٩١: الاستثمار في مجال الصحة، الصادر عن البنك الدولي والموضوع بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، حافزا إضافيا آخر على التنسيق في مجال الصحة والتنمية. |
La Directiva Operacional 4.20 del Banco Mundial reconoce los sistemas consuetudinarios o tradicionales de tenencia de las tierras indígenas como base de proyectos que reciben asistencia del Banco. | UN | ويقر المبدأ التوجيهي التنفيذي ٤-٠٢ الصادر عن البنك الدولي الاعتراف بالنُظم العرفية أو التقليدية لامتلاك اﻷراضي من قبل الشعوب اﻷصلية بوصفها شرطاً أولياً ﻹقامة مشاريع بمساعدة البنك. |
El tema del Informe sobre el Desarrollo Mundial, del Banco Mundial, correspondiente a este año es “Conocimientos para el Desarrollo”. | UN | تقرير التنمية الصادر عن البنك الدولي هذا العام يتخذ موضوعا أساسيا هو " المعرفة من أجل التنمية " . |
Directriz operacional 4.20 del Banco Mundial (septiembre de 1991) | UN | التوجيه التنفيذي 4-20 الصادر عن البنك الدولي (أيلول/سبتمبر 1991) |
Se hizo referencia a una declaración reciente del Banco Mundial en la que se mencionaba el pacto de desarrollo e incluso se aludía a la necesidad de unos programas de desarrollo diseñados a nivel nacional que contaran con el apoyo del compromiso internacional en materia de cooperación. | UN | وأشير إلى البيان الأخير الصادر عن البنك الدولي الذي أشار إلى التعاهد من أجل التنمية، بل وأشار أيضاً إلى ضرورة وضع برامج إنمائية تتم صياغتها على المستوى الوطني يوفر وتكون مدعومة بالتزامات دولية في ميدان التعاون. |
26. Esta afirmación del Banco Mundial nos lleva a recordar el principio según el cual el desarrollo exige la participación de las poblaciones, que deben ser sus artífices y sus beneficiarios. | UN | 26- وهذا التوكيد الصادر عن البنك الدولي يقودنا إلى التذكير بالمبدأ القائل بأن التنمية تتطلب مشاركة السكان الذين يجب أن يكونوا في آن واحد صناع التنمية والمستفيدين منها. |
En el informe de seguimiento del Banco Mundial de septiembre de 2007 también se señalaba que, sólo en 2006, el producto interno bruto palestino se redujo en casi un 8,8% y otro 4,2% en el primer trimestre de 2007. | UN | ويشير كذلك تقرير الرصد الصادر عن البنك الدولي في أيلول/سبتمبر 2007 أنه ، في عام 2006 وحده، تقلص الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.8 في المائة، وأيضا بنسبة 4.2 في المائة في الربع الأول من عام 2007. |
Las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda de acuerdo con el Marco conjunto de sostenibilidad de la deuda del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) se concentran casi exclusivamente en la capacidad del país para atender el servicio de sus deudas en función de los ingresos de exportación, y en menor medida de los ingresos fiscales del Estado, sin prestar la debida atención a las demandas sobre esos recursos. | UN | وتركز تقييمات القدرة على تحمل الديون داخل الإطار المشترك للقدرة على تحمل الديون، الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، تركيزا شبه حصري على قدرة البلد على خدمة ديونه من حيث حصائل التصدير، وبدرجة أقل، الإيرادات الحكومية، دون إيلاء المراعاة الواجبة للمطالب الأخرى المتعلقة بهذين الموردين. |
c) El Informe sobre seguimiento mundial 2009 del Banco Mundial. | UN | (ج) تقرير الرصد العالمي لعام 2009 الصادر عن البنك الدولي. |
En la reunión se examinaron, entre otras cosas, el informe del Secretario General relativo al cumplimiento de las recomendaciones contenidas en su informe anterior sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/65/152-S/2010/526), así como el Informe sobre el desarrollo mundial 2011: Conflicto, seguridad y desarrollo publicado por el Banco Mundial. | UN | 20 - وناقش الاجتماع جملة أمور، منها تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره السابق عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/65/152-S/2010/526)، وكذلك تقرير التنمية في العالم لعام 2011: النزاعات والأمن والتنمية الصادر عن البنك الدولي. |