En la Declaración de 1996 de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la reforma agraria constituía una parte fundamental de los compromisos declarados. | UN | ففي الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996، شكّل الإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الالتزامات المعلن عنها. |
De hecho, nos ofrece la oportunidad de celebrar los considerables progresos alcanzados en la ejecución de la decisión dimanada de la Cumbre Mundial 2005, celebrada aquí. | UN | وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا. |
Recordando la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria celebrada en 2009, en particular los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible, | UN | إذ تشير إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009، وخصوصا مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام، |
Nosotras, las organizaciones no gubernamentales internacionales arriba mencionadas, afiliadas todas al Comité de organizaciones no gubernamentales para el desarrollo social, celebramos y encomiamos la dedicada labor de la Comisión de Desarrollo Social para aplicar la Declaración de Copenhague de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en 1995. | UN | إننا، المنظمات غير الحكومية الدولية المذكورة أعلاه المنتسب جميعها إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية، نحيي ونثني على الجهود المتفانية التي تبذلها لجنة التنمية الاجتماعية سعيا إلى تنفيذ إعلان كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
El mecanismo intergubernamental para seguir de cerca la ejecución en África del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social es la Conferencia de Ministros Africanos de desarrollo humano, en conjunción con el Comité Ministerial de los Quince, que complementa la Conferencia. | UN | ٣٣٩ - والجهاز الحكومي الدولي الذي يتولى رصد تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في أفريقيا، هو مؤتمر الوزراء اﻷفريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، بالاشتراك مــع لجنة المتابعة الوزارية الخمس عشرية التابعة له. |
Hay abundantes pruebas de que la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial, unidos a la incorporación casi simultánea de la Convención sobre los Derechos del Niño en el derecho internacional, aportaron el impulso y el marco jurídico para galvanizar la acción internacional en favor de los niños. | UN | وثمة أدلة وفيرة تبين أن اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي وخطة العمل التي اعتمدها، الى جانب تحول اتفاقية حقوق الطفل في نفس الوقت تقريبا الى قانون دولي، قد وفرا قوة الدفع واﻹطار القانوني لتحريك العمل العالمي من أجل قضية الطفل. |
Como lo establece la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los problemas sociales son reales en cada país. Aun así, no es con políticas de aislamiento que los países del Norte encontrarán la estabilidad que buscan. | UN | وكما جاء في إعلان كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، توجد مشاكل اجتماعية حقيقية في كل بلد من البلدان، ولكن بلدان الشمال لن تجد الاستقرار الذي تسعى إليه باللجوء إلى سياسات العزلة. |
En el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo SocialVéase Informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ..., anexo II, cap. IV. | UN | ٢٧ - وشدد برنامج العمل الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٣٩(، على مفهوم التكامل الاجتماعي بوصفه أحد أعمدة التقدم الاجتماعي. |
En la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se destacó la necesidad de mejorar “la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles”, sin cuantificar un objetivo mundial concreto. | UN | ٣١ - يبرز اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الحاجة إلى تحسين " حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة " دون أن يضع هدفا عالميا محددا قابلا للقياس. |
En la Declaración de Copenhague de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se afirmó que recaía en la mujer una parte desproporcionadamente importante de la carga de la pobreza, el desempleo, la degradación ambiental y la guerra. | UN | ١٣ - أشار إعلان كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى أن المرأة تتحمل جزءا كبيرا غير متناسب من عبء الفقر والبطالة والتدهور البيئي والحروب. |
8. Garantizar la colaboración entre los distintos mecanismos nacionales para la mujer y los principales ministerios para la mujer en la aplicación de los resultados de la Plataforma de Acción de Beijing y la Declaración de Copenhague de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social; | UN | 8- كفالة التعاضد بين الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والوزارات القطاعية الرئيسية في تنفيذ منهاج عمل بيجين، وإعلان كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
Así ha sido en toda la historia de nuestra Organización, desde la Carta de las Naciones Unidas hasta el Programa Mundial de Acción para los Impedidos; desde la Declaración Universal de Derechos Humanos hasta la Declaración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. | UN | وقد سار الأمر على هذا المنوال عبر تاريخ منظمتنا، بدءا من ميثاق الأمم المتحدة وحتى برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين؛ وبدءا من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وحتى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
También desea notar que, como se ve en la Declaración de Copenhague de 1995 de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el derecho de estar libre de intentos de asimilación está emergiendo como norma internacional. | UN | ويود الممثل الخاص أن يشير أيضا إلى أن الحق في عدم التعرض لمحاولات التذويب، كما هو مبين في إعلان كوبنهاغن لعام 1995 الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في سبيله إلى أن يكون معياراً دولياً. |
La Declaración de Copenhague y Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social aborda la situación de las personas con discapacidad en relación con cada uno de sus temas prioritarios, a saber, la erradicación de la pobreza, aumento del empleo productivo e integración social. | UN | ويتناول إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وضع المعوقين في إطار كل من المواضيع ذات الأولوية، أي القضاء على الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة والاندماج الاجتماعي. |
El informe contenía, entre otras cosas, la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después y las decisiones del Comité referentes a los exámenes de los dos conjuntos de compromisos realizados en 2000 y 2002. | UN | وهو يتضمّن الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد وقرارات اللجنة المتعلقة بمجموعتين من عمليات الاستعراض عامي 2000 و2002، كما يرد في التقرير الذي قدّمته اللجنة إلى المجلس وملاحظات هذا الأخير عليه كما يظهر في تقارير المجلس. |
La Asamblea General debe considerar la posibilidad de celebrar un período extraordinario de sesiones dentro de cinco años para examinar en qué medida los países del mundo han logrado cumplir las " promesas para los niños " y ejecutar la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. | UN | ٢٩٩ - وينبغي أن تنظر الجمعية العامة في عقد دورة استثنائية في غضون خمس سنوات لبحث المدى الذي وصلت إليه دول العالم في الوفاء " بوعودها لﻷطفال " ، وفي تنفيذ اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل التي اعتمدها. |
Hay abundantes pruebas de que la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial, unidos a la incorporación casi simultánea de la Convención sobre los Derechos del Niño en el derecho internacional, aportaron el impulso y el marco jurídico para galvanizar la acción internacional en favor de los niños.” (A/51/256, pág. 59) | UN | وثمة أدلة وفيـــرة تبين أن اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي وخطة العمل التي اعتمدها، إلى جانب تحول اتفاقيــة حقوق الطفل في نفس الوقت تقريبا إلى قانــون دولي، قد وفرا قوة الدفع واﻹطار القانوني لتحريــك العمـــل العالمــي من أجل قضية الطفل " . )A/51/256، الفقرة ٢٨٥( |
4. Acoge con beneplácito la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, celebrada en Roma del 10 al 13 de junio de 2002; | UN | 4 - ترحب بالإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، المعقود في روما في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2002()؛ |
En la Declaración final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después se reconoce " el derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos " . | UN | ويعترف الإعلان الختامي الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية + 5 سنوات " بحق كل فرد في الحصول على غذاء مأمون ومغذٍ " (5). |
En el primer capítulo se describe el marco normativo general para el desarrollo social establecido en la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | فالفصل الأول يصف إطار السياسة العامة الشامل للتنمية الاجتماعية الذي حدده إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(2). |