El Grupo mantiene su firme compromiso de lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وما زالت المجموعة ثابتة في التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
El objetivo que persigue el TNP es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | والهدف المحدد في معاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح العام والتام في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es lograr un desarme general y completo, que esté bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وتكرر الحركة أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
Esa responsabilidad se refiere también a la consecución del objetivo final del Tratado sobre la no proliferación, que sigue siendo la erradicación definitiva de las armas nucleares en el marco de un tratado sobre el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وتقع عليها مسؤولية مماثلة فيما يتصل بتحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والذي ما زال يتمثل في اﻹزالة الحاسمة لﻷسلحة النووية في إطار معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل بموجب المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
No puede obviarse la reciente opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia que, entre otras cosas, reconoció que existe la obligación de llevar adelante y concluir de buena fe negociaciones que den lugar al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo estricto y eficaz control internacional. | UN | ولا يمكننــا أن نغفــل فتوى محكمــة العدل الدولية الصادرة مؤخــرا، والتي سلمت، فــي جملة أمــور أخرى، بوجود التزام بمتابعة واختتام المفاوضات بحسن نية التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
En él se recalca la conclusión unánime de la Corte de que existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional, y se pide a todos los Estados que con urgencia den inmediato cumplimiento a esa obligación. | UN | وهو يؤكد على استنتاج المحكمة الإجماعي بوجود التزام بأن تتابع بنية حسنة وأن تختتم مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة ويدعو بإلحاح جميع الدول إلى الوفاء بذلك الالتزام فورا. |
Reiteramos nuestro llamamiento para que la Conferencia reanude sus trabajos sustantivos de conformidad con la conclusión unánime de la Corte Internacional del Justicia de que es obligatorio proseguir de buena fe y llevar hasta el final negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo control internacional estricto y eficaz. | UN | ونكرر دعوتنا إلى أن يستأنف المؤتمر عمله الجوهري تمشيا مع الاستنتاج الذي توصلت إليه بالإجماع محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما قائما للمتابعة بحسن نية والاختتام الناجح للمفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
Sólo la instrumentación del principio de verificación en el proceso de desarme nuclear puede garantizar el " estricto y eficaz control internacional " a que se hace referencia en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 10 - إعمال مبدأ التحقق في عمليات نزع السلاح النووي، هو وحده كفيل بأن يضمن توفر " المراقبة الدولية الصارمة والفعالة`` التي تنص عليها المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Sólo la instrumentación del principio de verificación en el proceso de desarme nuclear puede garantizar el " estricto y eficaz control internacional " a que se hace referencia en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 10 - إعمال مبدأ التحقق في عمليات نزع السلاح النووي، هو وحده كفيل بأن يضمن توفر " المراقبة الدولية الصارمة والفعالة`` التي تنص عليها المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Reafirmamos la importancia de la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que existe la obligación de actuar de buena fe para entablar y concluir negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | ونؤكد مجددا على أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
Reafirmaron la importancia de la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que existía la obligación de entablar de buena fe y concluir las negociaciones relativas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وأكدوا مجددا أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
Reafirmaron la importancia de la conclusión unánime de la CIJ de que existe la obligación de mantener de buena fe y concluir las negociaciones relativas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وأكدوا مجدداً أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاماً بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
Reafirmaron la importancia de la conclusión unánime de la CIJ de que existe la obligación de mantener de buena fe y concluir las negociaciones relativas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وأكدوا مجدداً أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزماً بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
Además, no hay que olvidar que el artículo VI también exige a los Estados Partes que negocien un " tratado sobre desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا ننسى أن المادة السادسة تطالب أطراف معاهدة عدم الانتشار بإجراء مفاوضات بهدف وضع " معاهدة بشأن نزع السلاح بشكل عام وشامل تحت المراقبة الدولية الصارمة والفعالة " . |
Reafirmar la importancia de los principios de irreversibilidad, transparencia y verificación del desarme nuclear a fin de crear un clima de confianza entre los Estados partes y para hacer efectivo el principio del " control internacional estricto y eficaz " . | UN | إعادة التأكيد على أهمية مبادئ اللارجعة والشفافية والتحقق في مجال نزع السلاح النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف وإنفاذ مبدأ " الرقابة الدولية الصارمة والفعالة " . |
Reafirmar la importancia de los principios de irreversibilidad, transparencia y verificación del desarme nuclear a fin de crear un clima de confianza entre los Estados partes y para hacer efectivo el principio del " control internacional estricto y eficaz " . | UN | إعادة التأكيد على أهمية مبادئ اللارجعة والشفافية والتحقق في مجال نزع السلاح النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف وإنفاذ مبدأ " الرقابة الدولية الصارمة والفعالة " . |
11. En este sentido, recordamos la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1996 de que existe una obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | 11- ونذكّر في هذا الصدد بالاستنتاج الذي أجمعت عليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة عام 1996 ومؤداه وجود التزام بمواصلة المفاوضات بحسن نية حتى التوصل إلى نزع الأسلحة النووية بجميع جوانبها في إطار الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
El Comité recomienda al Gobierno que adopte medidas urgentes para mantener en el ámbito de sus fuerzas de policía y de defensa la responsabilidad de preservar la ley y el orden y de proteger la vida y la seguridad de la población, y que, entretanto, vele por que esos grupos de defensa sean objeto de un control estricto y eficaz por parte de los órganos estatales responsables y sean llevados sin tardanza ante la justicia en caso de abuso. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بأن تقوم على وجه السرعة باتخاذ التدابير اللازمة لكي تعمّق في صفوف قوات الشرطة والدفاع الشعور بالمسؤولية عن المحافظة على القانون والنظام وحماية حياة السكان وأمنهم، وأن تكفل في نفس الوقت إبقاء جماعات الدفاع المذكورة تحت السيطرة الصارمة والفعالة للهيئات المسؤولة في الدولة، والقيام فوراً بتقديم المسؤولين للمحاكمة في حالة وقوع أي تعسف. |
A ese respecto, mi delegación subraya la importancia de la opinión de la Corte del tenor siguiente: " Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " . | UN | وفي هذا الصدد، يشدد وفد بلدي على أهمية ما أشارت به محكمة العدل الدولية من أنه " يوجد ثمة التزام بالعمل بحسن نية من أجل إجراء وإتمام مفاوضات بشأن نزع السلاح في جميع جوانبه تحت المراقبة الدولية الصارمة والفعالة " . |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a proceder a una reducción progresiva del número de armas nucleares, que lleve, con el tiempo, a su eliminación total, en el marco de instrumentos jurídicos que respondan a los criterios de transparencia, irreversibilidad y verificación para hacer efectivo el principio de un " control internacional estricto y eficaz " . | UN | 23 - وينبغي أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالخفض التدريجي لعدد الأسلحة النووية، بما يفضي في النهاية إلى القضاء التام عليها في إطار صكوك قانونية تفي بمعايير الشفافية واللارجعة والتحقق لإنفاذ مبدأ " الرقابة الدولية الصارمة والفعالة " . |