Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. | UN | ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً. |
Así que si ponemos esta caja aquí en unos años, podríamos tener la solución al transporte, a la electricidad, y a las comunicaciones, y quizá al agua potable en un paquete sostenible que pesa... ¿30 kilos? | TED | لذلك إذا وضعنا هذا الصندوق هنا في غضون سنوات قليلة، ربما سيكون لدينا حَلٌّ للنّقل و الكهرباء ، والاتصالات ، وربّما المياه الصالحة للشرب في حزمة مستدامة تزن 60 باوندا؟ |
51. Se ejecutaron 32 proyectos encaminados a aumentar la disponibilidad de agua potable en zonas rurales y periurbanas. | UN | ١٥ - ونفذت مشاريع زيادة توفر المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية والمناطق القريبة من المناطق الحضرية. |
El contrato relativo al primer proyecto, la sustitución de una red de cañerías de agua potable en su complejo de asistencia social de Sulaibikhat, no se había concertado aún oficialmente cuando se produjo la invasión. | UN | ولم يكن العقد المتعلق بالمشروع الأول المتصل باستبدال شبكة أنابيب المياه الصالحة للشرب في مجمع الرعاية الاجتماعية التابع لها في الصليبيخات قد أبرم رسمياً وقت الغزو. |
Todos los sistemas de agua potable de las principales capitales provinciales deberían estar rehabilitados en 2010. | UN | ومن المتوقع إعادة تأهيل كافة نظم المياه الصالحة للشرب في العواصم الإقليمية الرئيسية بحلول عام 2010. |
La cobertura del suministro de agua potable en Uganda ha pasado del 10% en 1986 al 60% en la actualidad en todo el país, y del 17% al 70% en las zonas urbanas. | UN | وارتفعت نسبة توفير المياه الصالحة للشرب في أوغندا من 10 في المائة في عام 1986 إلى 60 في المائة على مستوى البلد، ومن 17 في المائة إلى 70 في المائة في المناطق الحضرية. |
Si bien se han hecho importantes progresos respecto de mejorar el acceso al agua potable en muchos países, los avances en lo tocante al saneamiento son muy escasos. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم جيد في تحسين توفير المياه الصالحة للشرب في العديد من البلدان، فإننا ما زلنا متأخرين كثيرا في ما يتعلق بالهدف المتعلق بمرافق الصرف الصحي في إطار الهدف الإنمائي السابع للألفية. |
A la larga, se estima que el cambio climático agravará la escasez de agua potable en todo el mundo, con profundas repercusiones para la salud humana. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ مع مرور الوقت إلى تفاقم نقص المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء العالم، مما سيكون له أثر بالغ على صحة الإنسان. |
Si bien se ha aumentado el acceso a mejores fuentes de agua potable en todo el país, se precisa una política de género en la gestión de los recursos hídricos para proteger los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وسُجِّل تحسن في إمكانية الحصول على مصادر المياه الصالحة للشرب في كافة أرجاء البلد، إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسة جنسانية في مجال إدارة الموارد المائية من أجل حماية حقوق النساء والفتيات. |
55. Se necesitarán pozos y equipo de depuración de agua adicionales para satisfacer la demanda de agua potable en los nuevos campamentos. | UN | ٥٥ - سيلزم توافر عدد إضافي من معدات تنقية المياه ومن اﻵبار لتلبية الطلب على المياه الصالحة للشرب في مواقع المعسكرات الجديدة. |
Según la evaluación efectuada en 1996 en el marco de la aplicación de la Iniciativa África 2000 para el suministro de agua y el saneamiento, se estimaba que la provisión de agua potable en el medio urbano y el rural alcanzaba, respectivamente, a 69% y 11% de la población. | UN | إن التقييم الذي أجري عام 1996، في إطار تنفيذ مبادرة أفريقيا لعام 2000، وتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، يقدر أن 69 في المائة معدل المياه الصالحة للشرب في الوسط الحضري و 11 في المائة في الوسط الريفي. |
Los representantes de la cooperativa tomaron la iniciativa de pedir ayuda a la Oficina Nacional de la Federación de Agricultores Libres y la Federación de Cooperativas de Agricultores Libres (FFFCI) para instalar un sistema de agua potable en su asentamiento. | UN | وقد اتخذ موظفو التعاونية مبادرة التوجه إلى المكتب الوطني لاتحاد المزارعين الأحرار/اتحاد تعاونيات المزارعين الأحرار على أمل الحصول على المساعدة في إقامة نظام للمياه الصالحة للشرب في مستوطنتهم. |
Hay una razón económica y social clara para invertir en servicios públicos básicos, como sistemas de agua potable, en las zonas rurales. | UN | 22 - وهناك أساس منطقي واضح على الصعيدين الإقتصادي والإجتماعي للإستثمار في الخدمات العامة الأساسية مثل شبكات المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية. |
En el período 1990-2004 los países del África subsahariana aumentaron las tasas de cobertura para el suministro de agua potable en un promedio de 10,5 millones de personas al año. | UN | ففي الفترة 1990-2004 ارتفعت معدلات توفير المياه الصالحة للشرب في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بمتوسط قدره 10.5 ملايين نسمة سنويا. |
La utilización de aguas subterráneas transfronterizas para fines tales como el abastecimiento de agua potable en zonas desérticas debe constituir una cuestión prioritaria y habría que establecer un mecanismo para intercambiar información acerca de las experiencias en la ordenación de los acuíferos transfronterizos con las que se hayan obtenido buenos resultados. | UN | وينبغي أيضا أن يكون استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، لأغراض مثل إمدادات المياه الصالحة للشرب في المناطق الصحراوية، من ضمن الأولويات كما ينبغي إنشاء آلية لتبادل المعلومات بشأن التجارب الناجحة في إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El Gobierno está decidido a crear, por conducto de su Plan de seguridad y estabilización, estructuras civiles básicas, como comités de paz y seguridad de distrito o actividades de vigilancia comunitaria, y a prestar servicios básicos, como servicios de salud, educación y suministro de agua potable, en las zonas cuyo control ha asumido recientemente. | UN | والحكومة ملتزمة، في إطار الخطة الوطنية لاستتباب الأمن، بإنشاء هياكل مدنية أساسية مثل لجان الأمن والسلم في المقاطعات ولجان خفارة المجتمع المحلي وتوفير الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليمية والمياه الصالحة للشرب في المناطق التي أصبحت مؤخراً تحت سيطرتها. |
26. Preocupa al Comité la creciente falta de agua, el acceso insuficiente y desigual al agua y la escasez de agua potable en el Estado parte, especialmente en las zonas rurales y remotas. | UN | 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص المتزايد في المياه، وعدم كفاية وتكافؤ فرص الوصول إلى إمدادات المياه، ونقص المياه الصالحة للشرب في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
65. El CRC seguía preocupado por la falta de acceso al agua potable en Guatemala. | UN | 65- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء غواتيمالا(142). |
249. Preocupa al Comité la creciente falta de agua, el acceso insuficiente y desigual al agua y la escasez de agua potable en el Estado parte, especialmente en las zonas rurales y remotas. | UN | 249- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص المتزايد في المياه، وعدم كفاية وتكافؤ فرص الوصول إلى إمدادات المياه، ونقص المياه الصالحة للشرب في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
En la actualidad el sistema de agua potable de Guam no cumple la Ley de Agua Potable. | UN | وتعتبر شبكة المياه الصالحة للشرب في غوام غير ممتثلة لقانون مياه الشرب المأمونة. |
El agua que se almacena en la cantera se hace pasar lentamente por un humedal artificial, y después pasa a un campo de bolas y se filtra en el suelo, reponiendo el acuífero de agua potable de la ciudad. | TED | إنّ المياه التي تم جمعها في المقلع تمر ببطء عبر أراض رطبة اصطناعية وثم تدخل في ملعب الكرة ذلك وتتسرب إلى باطن الأرض, لتغذية المياه الجوفية الصالحة للشرب في المدينة. |
Abastecimiento de agua potable a los hogares en condiciones | UN | تزويد الأسر بالمياه الصالحة للشرب في ظروف صحية |