ويكيبيديا

    "الصبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paciente
        
    • pacientemente
        
    • Saroor
        
    • resolución
        
    Esa solución se puede alcanzar mediante el diálogo paciente y las consultas. UN ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق الحوار الصبور والمشاورات.
    Yo sólo puedo hablar desde mi experiencia propia. Pero en ocho años de administrar el Fondo Acumen, he visto el poder del Capital paciente. TED يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة. لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن، لقد رأيت قوة رأس المال الصبور.
    Los dos años transcurridos desde nuestra independencia, sumados a momentos indudablemente positivos, también han traído consigo las duras pruebas que mi pueblo paciente y amante de la paz está soportando ahora. UN إن العامين اللذين انصرما على استقلالنا، بالاضافة الى ما شهداه من لحظات إيجابية حقا، قد جلبا أيضا محنا صعبة يعاني منها اﻵن شعبي الصبور المحب للسلم.
    Los acontecimientos recientes pueden llevar a que se reste importancia a logros sólidos, fruto de una labor colectiva, paciente y valerosa. UN وقد يحجب ما حدث مؤخرا منجزات تتسم، مع ذلك، بالمتانة، وبأنها ثمرة العمل الجماعي الصبور الشجاع.
    Tal vez fuera perfectamente lógico señalar los eslabones que se echaban en falta en la cadena de esfuerzos conjuntos del Gobierno y las organizaciones internacionales de desarrollo, pero esa filosofía de esperar pacientemente a que los cambios positivos se consolidaran, aunque justificada, en la práctica perpetuaba la exposición de los niños y las madres a la guerra, los conflictos sociales, el hambre y la enfermedad. UN ويمكن أن يكون المرء منطقيا تماما بالإشارة إلى افتقاد الروابط في سلسلة الجهود المشتركة للحكومة والمجتمع الإنمائي الدولي، لكن هذا المنطق القائم على الانتظار الصبور لحين تجذر التطورات الإيجابية، وإن كان مبررا، أدام فعليا تعرض الأطفال والأمهات للحرب والاضطرابات الاجتماعية والجوع والمرض.
    Shreen Abdul Saroor observó que la asistencia prestada por Sri Lanka a las mujeres solía tomar la forma de reparaciones económicas que eran inadecuadas y no restauraban la dignidad humana ni justificaban las desigualdades preexistentes. UN وأشارت شيرين عبد الصبور إلى أن المساعدة التي تقدمها سري لانكا للمرأة تأخذ في كثير من الأحيان شكل التعويض المالي، وهي مساعدة غير كافية ولا تعيد الكرامة الإنسانية ولا تعالج مظاهر عدم المساواة القائمة أصلاً.
    Se dan cuenta de como este problema aquí, a comparación de aquel, ¿Cuál de ellos genera la resolución de problemas, el razonamiento matemático? TED هل ترون كيف هذه هنا مقارنة بهذه أي من هذه يخلق الحل الصبور للمشكلات والمسائل؟ أيها يخلق التفكير الرياضي؟
    Este crudelísimo juego entre cazador y presa no se puede explicar en el contexto de una guerra. Los objetivos del paciente cazador no son militares sino civiles; más concretamente, aterrorizar a la población civil y a su ciudad. UN إن هذه اللعبة البالغة الوحشية للفريسة والصياد لا يمكن أن تفسر في سياق الحرب، فأهداف الصياد الصبور ليست أهدافا عسكرية، بل المدنيين؛ وبعبارة أكثر تحديدا، فإن الهدف هو إرهاب السكان المدنيين ومدينتهم.
    Si bien las iniciativas unilaterales no pueden ni deben sustituir ese objetivo, son sin embargo señales de esperanza que contribuyen a crear un ambiente propicio a la paciente labor legislativa. UN وإن كان يجب ألا تَحلّ المبادرات اﻷحادية الطرف محل ذلك، إلا أن هذه المبادرات تشكل علامات أمل وتسهم في خلق مناخ ملائم للعمل التشريعي الصبور.
    Para hacer realidad esta visión de progreso, recalcó, debemos volver al trabajo constante y paciente de construir un mundo que comercie en libertad. UN وأكد أنه يجب علينا، لتحقيق رؤية التقدم هذه، أن نعود إلى العمل المستمر الصبور على بناء عالم يتبادل الحرية.
    Les agradezco a todos ustedes su indefectible cortesía, su asesoramiento paciente y la buena voluntad y el aliento que ustedes han compartido conmigo. UN إنني أشكركم جميعاً أيها المندوبين على المجاملة والمساعدة الوطيدة وعلى نصحكم الصبور وعلى كل النوايا الطيبة والتشجيع التي شاطرتموها معي.
    También debemos mencionar la lucha paciente y unificada que se ha librado contra la mutilación sexual femenina, la explotación sexual y las peores formas de trabajo infantil. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Esto sólo se podrá lograr mediante un diálogo paciente y el consenso general. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الحوار الصبور وتوافق الآراء العام.
    El capital paciente no es cómodo para las personas que buscan soluciones simples, categorías simples, porque no vemos la ganancia como instrumento directo. TED رأس المال الصبور غير مريح للناس الباحثين عن الحلول البسيطة, الفِئات السهلة, لأننا لا نرى الرِبح كأداة مُتبلِدة.
    Y tuvo el sueño de construir una comunidad de viviendas en este pedazo de tierra yerma usando capital paciente pero siguió pagando un precio. TED وكان له حلم أن يبني مجتمع إسكان فوق قطعة الأرض القاحِلة هذة بإستخدام رأس المال الصبور, لكنّه استمر في دفع الثمن.
    Ellos la compran, la secan y la traen a esta fábrica que se compró en parte gracias a capital paciente puesto por Novartis, que tiene un interés verdadero en conseguir el polvo para poder hacer Coartem. TED إنهم يشترونها، يجففونها ويجلبوها إلى المصنع الذي تم شراؤها جزئياً بواسطة رأس المال الصبور مجدداً من نوفارتيس ، الذي لديه إهتمام حقيقي بالحصول على المسحوق بحيث يمكنهم صنع عقار كوارتيم.
    El Capital paciente trabaja enmedio, y trata de tomar lo mejor de ambos. TED رأس المال الصبور يعمل بينهما، ويحاول أخذ الأفضل من الأثنين.
    Por tanto, los emprendedores necesitan el Capital paciente por tres razones. TED الآن يحتاج رجال الأعمال لرأس المال الصبور لثلاثة أسباب.
    Y cuando tenía un prototipo y un mejor entendimiento de cómo negociar con los granjeros, fue cuándo el Capital paciente pudo entrar. TED وعندما توصل لنموذج مبدئي وتوصل لفهم أفضل حول كيفية التسويق للمزارعين، حينها يأتي دور رأس المال الصبور.
    paciente y confiado, saboreando la comida por venir Open Subtitles الصبور والواثق، يتذوق وجبة الطعام التي سيظفر بها
    Tal vez fuera perfectamente lógico señalar los eslabones que se echaban en falta en la cadena de esfuerzos conjuntos del Gobierno y las organizaciones internacionales de desarrollo, pero esa filosofía de esperar pacientemente a que los cambios positivos se consolidaran, aunque justificada, en la práctica perpetuaba la exposición de los niños y las madres a la guerra, los conflictos sociales, el hambre y la enfermedad. UN ويمكن أن يكون المرء منطقيا تماما بالإشارة إلى افتقاد الروابط في سلسلة الجهود المشتركة للحكومة والمجتمع الإنمائي الدولي، لكن هذا المنطق القائم على الانتظار الصبور لحين تجذر التطورات الإيجابية، وإن كان مبررا، أدام فعليا تعرض الأطفال والأمهات للحرب والاضطرابات الاجتماعية والجوع والمرض.
    Así que quiero mostrarles, si podemos separar estos de una manera diferente e irlos construyendo junto con los estudiantes podemos tener todo lo que buscamos en términos de resolución de problemas. TED فما أريد أن أنقله إليكم هو أنه إن أمكننا أن نفصل هذه بطرق مختلفة ونبنيها تدريجيًا مع الطلاب يمكننا أن نحصل على كل ما نريده فيما يتعلق بالحل الصبور للمشكلات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد