[Steve] Gaviria cedió a la creciente presión política y repudió a Los Pepes, que respondieron con un comunicado de prensa. | Open Subtitles | و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس وردّ لوس بيبيس بنسختهم الصحافية الخاصة |
DECLARACION EMITIDA POR EL SERVICIO de prensa DEL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE AZERBAIYAN | UN | بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان |
En el artículo 168 se establece que los procesos por delitos políticos o de prensa se celebrarán en sesiones públicas en los tribunales de justicia y con un jurado. | UN | وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين. |
Usó a la periodista para exponernos. | Open Subtitles | عرف أننا سنستخدم مصادر مخفية للتعامل معه واستغل تلك الصحافية ليجذبهم |
Con el despertar de la reacción y los contactos de la prensa, la opinión pública comenzó a interesarse en la cuestión de la igualdad de oportunidades. | UN | وقد أدى نشاط الإتصالات وردود الفعل الصحافية إلى توعية الرأي العام المهتم بالأمر بمسألة تكافؤ الفرص. |
En respuesta a una serie de preguntas, puede asegurar a la Comisión que el Departamento no tiene intención alguna de suspender su servicio de boletines de prensa. | UN | وردا على عدد من الأسئلة، قال إنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن الإدارة ليست لديها أية نية في وقف خدمتها الخاصة بالبلاغات الصحافية. |
Se informará acerca de la Conferencia mediante comunicados de prensa y reuniones con los periodistas. | UN | وستتم تغطية وقائع المؤتمر من خلال النشرات وجلسات الإحاطة الصحافية. |
Los pases de prensa se expedirán en el Centro de Convenciones previa presentación de un documento de identificación con fotografía. | UN | وسيتم إصدار التصاريح الصحافية في مركز المؤتمرات لدى تقديم بطاقة هوية عليها صورة شخصية. |
Las FDLR lo emplean para publicar comunicados de prensa y dar su versión de los acontecimientos recientes. | UN | وتستخدم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هذا الموقع لعرض نشراتها الصحافية وتقديم روايتها لآخر الأحداث. |
El Gobierno Federal de Transición y el Gobierno de Kenya negaron las acusaciones formuladas en numerosos informes de prensa. | UN | وقد أنكرت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحكومة كينيا العديد من التقارير الصحافية التي تصدر هذه الادعاءات. |
Se proporcionarán servicios de interpretación al inglés y al francés en las conferencias de prensa. | UN | كما ستوفَّر الترجمة الشفوية بالإنكليزية والفرنسية للمؤتمرات الصحافية. |
Para recibir sus pases de prensa deberán presentar un documento de identidad oficial provisto de fotografía. | UN | وسوف تصدر التصاريح الصحافية لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها. |
Se proporcionarán servicios de interpretación al inglés y al francés en las conferencias de prensa. | UN | وستوفَّر الترجمة الشفوية بالإنكليزية والفرنسية للمؤتمرات الصحافية. |
Dado que se desconocen las estadísticas relativas a la audiencia, las cifras que se aportan en este apartado corresponden al número de órganos de prensa por tipo. | UN | ن الإحصاءات المتعلقة بالجمهور مجهولة وبالتالي فإن الأرقام المقدمة في هذا الجزء تمثل عدد المؤسسات الصحافية بحسب أنواعها. |
La secretaría de prensa del gobernador cree que las fotos arrojarán una luz positiva sobre el sistema carcelario. | Open Subtitles | تعتقِد سكرتيرة الحاكِم الصحافية أنَ جلسَة تصوير ستُعطي لمحة إيجابية عن نظام السجون |
Y donde pudiera dar personalmente las conferencias de prensa. | Open Subtitles | و حيث يمكنه أن يقوم بالمؤتمرات الصحافية بنفسه |
Ahora, resulta que esa periodista es amiga mía. Y estoy preparada para pagar una cantidad obscena de dinero. | Open Subtitles | وهذه الصحافية صديقة ليّ، وأنا مستعدة لتقديم قدر كبير من المال |
Por consiguiente, se ha previsto la suma de 33.800 dólares para garantizar que la prensa informe debidamente sobre las sesiones plenarias de la Conferencia. | UN | ولهذا خُصص مبلغ قدره 800 33 دولار لضمان التغطية الصحافية الكافية لجلسات المؤتمر العامة. |
:: Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
Vale, yo soy la famosa, y tú la publicista. | Open Subtitles | حسن، أنا الشخصية المشهورة وأنت الصحافية |
La historia está muy bien escrita y es una de las mejores piezas de investigación periodística en mucho tiempo. | Open Subtitles | هذه قصة جميلة وأحد أجمل التحقيقات الصحافية منذ مدة طويلة |
Pero ahora su larga carrera como guardián periodístico podría haber llegado a su fin | Open Subtitles | ولكنّ الآن مهنته الطويلة في الوكالة الصحافية قد تكون انتهت |