El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas | UN | استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة |
Los gobiernos y la sociedad civil deben estar dispuestos a comprometerse a integrar las estrategias sobre población y desarrollo y a poner en práctica los conceptos de salud reproductiva y derechos reproductivos. | UN | ولا بد أن تـتوفر لدى الحكومات والمجتمع المدني الإرادة اللازمة للالتزام بعملية إدماج استراتيجيات السكان والتنمية ووضع مفاهيم الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية موضع التنفيذ. |
Los objetivos del proyecto: un mejor conocimiento de la salud y los derechos sexuales y reproductivos en los países de Europa Central y Oriental; promoción de contactos y posibilidades de cooperación en cuestiones de salud y derechos reproductivos con las instituciones competentes de la Unión Europea y el Parlamento Europeo. | UN | وأهداف المشروع هي كالآتي: إرهاف الوعي بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية؛ تطوير الاتصالات وإمكانيات التعاون بشأن مسائل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة والبرلمان الأوروبي. |
El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. | UN | كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان. |
i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | ' 1` تهيئة بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
La salud y los derechos reproductivos se han afirmado y definido en varias conferencias internacionales como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد أُقِرت الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بقوة ووضِع تعريف لها في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
1. Argumentos fundados en la experiencia que muestren las repercusiones sociales y económicas resultantes de incorporar los componentes de la salud y los derechos reproductivos a la reforma de la salud y a los enfoques que abarquen todo el sector | UN | حجج قائمة على أدلة تبين الأثر الاجتماعي والاقتصادي لإدماج عنصري الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في الإصلاحات الصحية والنهج القطاعية |
Los datos desglosados por sexo son un potente instrumento para que los gobiernos rindan cuentas de los progresos hacia la igualdad de género y la salud y los derechos reproductivos. | UN | وتوفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، أداة قوية لمساءلة الحكومات عن إحراز التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | " 1 " وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
En vista del aumento del efecto de la epidemia sobre las mujeres, las delegaciones hicieron hincapié en la promoción en la salud y los derechos reproductivos de la mujer y en el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | وفي ضوء تأنيث الوباء، شددت الوفود على ضرورة تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة وكفالة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Resultado i) en materia de salud reproductiva: un entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos | UN | نتائج الصحة الإنجابية للإطار التمويلي المتعـدد السنوات (1): بيئة السياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
Los materiales de promoción, los talleres de capacitación y las iniciativas de creación de redes del UNFPA y del Grupo Parlamentario Interamericano sobre Población y Desarrollo ayudaron a los parlamentarios de las Américas a integrar la salud y los derechos reproductivos en la legislación. | UN | وساعدت مواد الدعوة وحلقات التدريب ومبادرات التواصل الشبكي التي أعدها الصندوق والفريق البرلماني للبلدان الأمريكية المعني بالسكان والتنمية النواب البرلمانيين في الأمريكتين على إدراج قضيتي الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في التشريعات. |
En lugar de aspirar a mejorar la salud y los derechos reproductivos de los sectores más desfavorecidos de la sociedad mediante la financiación de proyectos de alcance y duración limitados, el UNFPA hará mayor hincapié en la obtención de una base de recursos más amplia para lograr los mismos resultados. | UN | وبدلا من أن يتطلع إلى تحسين الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للفئات الأشد حرمانا من خلال تمويل المشاريع المحدود بحكم طبيعته والمحدد زمنيا، سيركز الصندوق أكثر على تجميع قاعدة أوسع من الموارد من أجل تحقيق نفس النتائج. |
2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos | UN | استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
La salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para la igualdad de género y para la potenciación de la mujer. | UN | إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
- Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos (aprobada por la Asamblea Nacional en 2002). | UN | - قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية (الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2002)؛ |
Los Estados Unidos entienden que el consenso internacional es que los términos " servicios de salud reproductiva " y " derechos reproductivos " no incluyen el aborto ni constituyen apoyo, aprobación o promoción del aborto o del uso de abortivos. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تدرك أن هناك اتفاقا دوليا في الرأي على أن مصطلحات " خدمات الصحة الإنجابية " والحقوق الإنجابية لا تتضمن الإجهاض أو تشكل دعماً للإجهاض أو تأييدا له أو تعزيزا له أو لاستخدام وسائل الإجهاض. |
:: Las iniciativas de lucha contra la pandemia del VIH/SIDA deberían incorporarse en los programas integrales de salud y derechos reproductivos. | UN | :: ينبغي أن تدرج المبادرات التي تتصدى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن برامج الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية الشاملة. |
En el Caribe, el nuevo programa subregional comenzado en 1997 hace hincapié en la salud reproductiva y los derechos de procreación de los adolescentes, y al mismo tiempo se aparta del enfoque anterior en " mujeres que vivían en uniones " . | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، يشدد البرنامج دون اﻹقليمي الذي بدأ عام ١٩٩٧، على الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية للمراهقين، في حين يبتعد عن الموضوع الذي ركز عليه سابقا وهو " الاتحاد بين النساء " . |
Dio las gracias al Gobierno de Suecia por acoger la mesa redonda de alto nivel celebrada en Estocolmo sobre la inversión en cuestiones relativas a los derechos y la salud reproductiva. | UN | كما شكرت حكومة السويد على استضافتها لمائدة استكهولم المستديرة الرفيعة المستوى المتعلقة بالاستثمار في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |