Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil | UN | تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل |
El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |
La Fundación Sheik Abdullah Jah ha formado parteras y enfermeras de la comunidad en salud reproductiva y del niño y proporcionado equipo para el desempeño efectivo de su labor. | UN | وقامت مؤسسة الشيخ عبد الله جاه بتدريب قابلات تقليديات وممرضات للصحة المجتمعية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل وبتوفير المعدات لهن كي يضطلعن بعملهن بفعالية. |
La estrategia utilizada en el proyecto de Rajastán (India) se replicó en la etapa 2 del Programa de salud reproductiva y del niño llevado a cabo por el Gobierno de Rajastán con la asistencia financiera del Banco Mundial. | UN | أما الاستراتيجية التي استخدمت في المشروع المنفّذ في راجستان بالهند فقد تكررت في المرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل الذي نفّذته حكومة راجستان بمساعدة مالية مقدمة من البنك الدولي. |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
La aprobación de una resolución de los Estados miembros del Consejo Económico y Social sobre esta cuestión podría resultar sumamente útil para impulsar la acción conjunta en materia de control del tabaco en relación con la salud reproductiva y la salud infantil. | UN | ويمكن أن يكون اتخاذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرار بشأن هذه المسألة مفيدا جدا للاضطلاع بعمل مشترك لصالح الصحة الإنجابية وصحة الطفل ومكافحة التبغ. |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
a) El apoyo a la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y a la segunda fase del programa de salud infantil y reproductiva se tradujo en un mayor acceso a servicios de atención de la salud materna, neonatal e infantil institucionales y comunitarios. | UN | (أ) أسفر الدعم المقدم للبعثة الوطنية للصحة الريفية والمرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل عن زيادة فرص الحصول على الخدمات المؤسسية والمجتمعية لصحة الأم وحديثي الولادة والأطفال. |
A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. | UN | ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد. |
Por ejemplo, en la India, el UNFPA participó en la elaboración del enfoque sectorial en materia de salud (el Programa de salud reproductiva e infantil) prestando apoyo a la formulación de estrategias para incorporar las cuestiones de género y salud reproductiva de los adolescentes. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين. |
El proyecto sobre los cuidados obstétricos de urgencia ejecutado en Rajastán (India) es un modelo satisfactorio que se amplió al nivel de los Estados y se adoptó como parte del programa de salud reproductiva e infantil (enfoque sectorial). | UN | ويمثل مشروع رعاية التوليد في الحالات الطارئة في راجستان، بالهند، نموذجا ناجحا وجرى النهوض به إلى مستوى الولاية واعتمد بوصفه جزءا من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل (ورقة استراتيجية الحد من الفقر). |
De abril a julio de 2006 el Programa preparó metodologías para evaluar los servicios de salud materna, salud infantil y planificación familiar prestados en las instituciones del sistema de salud pública y las actividades de promoción llevadas a cabo en el marco del programa de salud reproductiva e infantil. | UN | من نيسان/أبريل 2006 - تموز/يوليه 2006، وضع البرنامج منهجيات لتقييم صحة الأم، وصحة الطفل، وخدمات تنظيم الأسرة التي يقدمها نظام الصحة العامة في المؤسسات والتوعية في برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
81. El costo de los servicios de atención de la salud pública sigue siendo relativamente barato, dado que los servicios de salud reproductiva e infantil, incluida la planificación de la familia, son gratuitos. | UN | 81 - ولا تزال تكاليف خدمات الرعاية الصحية العامة رخيصة نسبيا، حيث يتم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة مجانا. |
La concienciación en materia de género también se incluye en el módulo de formación de los funcionarios de salud en el marco de la segunda etapa del Programa de salud reproductiva y del niño. | UN | والتوعية بالجوانب الجنسانية مُدرجَة أيضاً بوحدة تدريب العاملين في المجال الصحي في إطار المرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
El Líbano proyecta integrar la prevención de la transmisión vertical en los servicios de salud reproductiva y del niño, y ofrecer pruebas y asesoramiento respecto del VIH a todas las mujeres embarazadas que reciben atención prenatal. | UN | ويخطط لبنات لإدراج خدمات الوقاية من الانتقال رأسيا ضمن خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل وتقديم خدمات الفحص الطبي وإسداء المشورة لجميع الحوامل اللاتي يتلقين خدمات الرعاية اللاحقة للولادة. |
Se facilitan a las adolescentes suplementos de hierro y de ácido fólico en el marco del programa de servicios de desarrollo integrado de la infancia, que cuenta con la asistencia del Banco Mundial, y experimentalmente en el marco del Programa de salud reproductiva y del niño del Departamento de Bienestar de la Familia. | UN | ويجري حالياً على نطاق تجريبي، تنفيذ عملية التغذية التكميلية للمراهقات بالحديد وحامض الفوليك، وذلك في إطار مشروع الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل الذي ينفَّذ بمساعدة من البنك الدولي وأيضاً في إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل التابع لإدارة رعاية الأسرة. |
En virtud de un proyecto con una cuantía de 4,6 millones de dólares, financiado por Irish Aid, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), se preparó un programa de apoyo a la salud reproductiva y del niño. | UN | ومن خلال مشروع قيمته 4.6 ملايين دولار تموله مؤسسة المعونة الأيرلندية، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، تم وضع برنامج لدعم الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El programa de salud reproductiva e infantil apoyará a la prestación y utilización de servicios de calidad a nivel de la comunidad y de centros de salud, por medio del fortalecimiento de las competencias de los funcionarios de primera línea de la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y del programa de salud infantil y reproductiva. | UN | 22 - وسيدعم برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل تقديم واستخدام خدمات جيدة على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى المرفق، عن طريق تعزيز قدرات موظفي الخطوط الأمامية داخل البعثة الوطنية للصحة الريفية وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |