Numerosos procesos industriales son peligrosos en sí mismos y pueden provocar accidentes graves con efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة. |
podría establecer los efectos de las sustancias químicas en 2020, es decir, el nivel de los efectos o su ausencia en la salud humana y el medio ambiente; | UN | أن يحدد الآثار المترتبة على المواد الكيميائية في عام 2020، أي مستوى الآثار على الصحة البشرية والبيئة أو انعدامها؛ |
Idealmente, la ley ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة. |
Hipotéticamente, el derecho ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة. |
En el Convenio de Basilea se insiste, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, entendido como la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos. | UN | وتؤكد اتفاقية بازل على عدة مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والتي تعرف باتخاذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لضمان إدارة النفايات الخطرة بصورة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن هذه النفايات. |
La salud humana y el medio ambiente son resultado de sistemas complejos que existen en un equilibrio dinámico. | UN | الصحة البشرية والبيئة كلتاهما نتيجة لنظم معقدة توجد في حالة توازن دينامي. |
Riesgo inadmisible para la salud humana y el medio ambiente. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة. |
Riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. | UN | الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية. |
Por ejemplo, la aplicación de normas estrictas a los productos constituye un buen medio para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل قواعد الإنتاج الصارمة أداة جيدة لحماية الصحة البشرية والبيئة. |
Riesgo inadmisible para la salud humana y el medio ambiente. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة. |
Riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. | UN | الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية. |
Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
El artículo 6 del Convenio exige que los residuos que contengan COP se gestionen de forma que se proteja la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتقضي المادة 6 من الاتفاقية بأن تدار النفايات المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة. |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
i) Proteger la salud humana y el medio ambiente tomando las medidas necesarias para minimizar o evitar las liberaciones de mercurio; y | UN | ' 1` حماية الصحة البشرية والبيئة باتخاذ التدابير اللازمة للإقلال من تسريبات الزئبق أو لمنعها؛ |
El Convenio se estableció para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وقد وضعت الاتفاقية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . | UN | وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``. |
El cumplimiento de normativas entraña la protección de la salud humana y del medio ambiente, así como la de los derechos de propiedad intelectual conforme a las leyes nacionales y los instrumentos internacionales. | UN | ويشمل الامتثال للوائح التنظيمية حماية الصحة البشرية والبيئة وكذلك حقوق الملكية الفكرية وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية. |
El Comité llegó a la conclusión de que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, como resultado de su transporte ambiental a gran distancia, probablemente el sulfonato de perfluoroctano produzca importantes efectos adversos en la salud y el medio ambiente, al extremo de que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial (decisión POPRC-2/5). | UN | واستنتجت اللجنة، طبقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من المحتمل، نتيجة لنقلها البيئي طويل المدى، أن تؤدى إلى آثار ضارة مهمة على الصحة البشرية والبيئة مما يجيز القيام بعمل عالمي (مقرر لجنة استعراض الملوثات العصوية الثابتة - 2/5). |
En el mes de mayo del año 2001 se adoptó el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Persistentes (COP) con el objeto de proteger la salud humana y al medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | أُقرت اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة (POPs) في أيار/مايو 2001 بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
Having considered the report of the Executive Director on international action to protect human health and the environment from persistent organic pollutants; | UN | وقد اضطلع على تقرير المدير التنفيذي بشأن الإجراءات الدولية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة،(5) |
a) Se realizan en condiciones que no ponen en peligro la salud humana ni el medio ambiente; | UN | (أ) إذا تمت تحت شروط لا تعرض الصحة البشرية والبيئة للخطر؛ |
Tales ensayos representan un retroceso para los esfuerzos internacionales de no proliferación y constituyen un riesgo para la salud humana y para el medio ambiente en las zonas afectadas. | UN | فهذه التجارب تمثل تراجعا لجهود عدم الانتشار الدولية، وقد تشكل خطرا على الصحة البشرية والبيئة في المناطق المتضررة. |