Esto puede dar lugar a una proliferación de diferentes medidas sanitarias y fitosanitarias en los diferentes mercados. | UN | وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق. |
Esos grupos también podrían hacer las veces de centros de enlace para el debate de las nuevas políticas sanitarias y fitosanitarias y en materia de identificación de productos. | UN | ويمكن لهذه الأفرقة أيضاً أن تكون بمثابة صلات وصل لأغراض مناقشة السياسات الجديدة المتعلقة بمتطلبات الصحة البشرية والنباتية وتحديد المنتجات. |
Por último, el país requería ayuda en las esferas de la investigación, la lucha contra las enfermedades y el desarrollo de infraestructura, y apoyo en relación con los programas ambientales, incluida la vigilancia de las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن بلده يحتاج إلى المساعدة في مجالات البحث، ومكافحة الأمراض، وتطوير الهياكل الأساسية، كما أنه يحتاج إلى دعم فيما يتعلق بالبرامج البيئية، بما في ذلك رصد تدابير الصحة البشرية والنباتية. |
6. Cuestiones planteadas por las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio | UN | 6- قضايا متطلبات الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة |
28. Algunas medidas sanitarias y fitosanitarias han sido aplicadas con mayor rigidez a las exportaciones de algunos países en desarrollo que a las de países desarrollados, o han tenido consecuencias más perturbadoras. | UN | 28- لقد كان تطبيق بعض معايير الصحة البشرية والنباتية أكثر صرامة وكانت آثاره أشد وطأة على الصادرات من بعض البلدان النامية منها على الصادرات من البلدان المتقدمة. |
En el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas sanitarias y fitosanitarias se reconoce que un país puede aplicar medidas que sean más restrictivas que las normas internacionales pertinentes, pero solamente si esas medidas están basadas en pruebas científicas adecuadas. | UN | ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة. |
Es preciso establecer procedimientos claros en esos casos, para evitar una reducción del nivel de las normas establecidas en materia de seguridad alimentaria interna, previniendo al mismo tiempo la utilización de las medidas sanitarias y fitosanitarias con fines proteccionistas. | UN | ولا بد من وضع إجراءات واضحة في هذه الحالات لتلافي تدني معايير السلامة الغذائية المقررة محلياً، والحرص في نفس الوقت على منع أي استخدام حمائي لتدابير الصحة البشرية والنباتية. |
En cuanto a la cuestión de las medidas sanitarias y fitosanitarias, la posición de algunos miembros de la OMC es que el acuerdo sobre estas medidas no debería quedar abierto a negociación. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية، يتمثل موقف بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في أن الاتفاق بشأن تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية غير قابل للتفاوض. |
Medidas sanitarias y fitosanitarias | UN | تدابير الصحة البشرية والنباتية |
Incluso los acuerdos sobre OTC y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias que se negociaron en el marco de la Ronda Uruguay señalan explícitamente que los países desarrollados miembros de la OMC deberían prestar asistencia a los países en desarrollo miembros a fin de que hagan frente a los problemas señalados. | UN | بل إن الاتفاقين المتعلقين بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية اللذين التي تم التفاوض بشأنهما في إطار جولة أوروغواي ينصان صراحة على أنه ينبغي للدول المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة الدولية أن تساعد الدول الأعضاء النامية على معالجة هذه المشاكل. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los interesados públicos y privados de los países menos adelantados seleccionados para mejorar y diversificar sus exportaciones pesqueras, incluso mediante la mejora de las normas sanitarias y fitosanitarias | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا على تحسين وتنويع صادراتها السمكية، بما في ذلك عن طريق تحسين معايير الصحة البشرية والنباتية |
12. Algunos aspectos de las medidas sanitarias y fitosanitarias y otros obstáculos técnicos al comercio pueden tener graves efectos sobre las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | 12- ويمكن أن تكون لبعض جوانب تدابير الصحة البشرية والنباتية وغيرها من الحواجز التقنية أمام التجارة آثار خطيرة على صادرات البلدان النامية. |
29. El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas sanitarias y fitosanitarias permite que un país introduzca y mantenga una medida de este tipo más estricta que la correspondiente norma internacional si existe una justificación científica. | UN | 29- والاتفاق الحالي بشأن تدابير الصحة البشرية والنباتية يسمح لأي بلد بأن يطبق ويبقي معياراً لتدابير الصحة البشرية والنباتية يكون أكثر صرامة من المعيار الدولي المقابل إذا كان هناك مبرر علمي لذلك. |
30. Es necesario aumentar la ayuda técnica facilitada de conformidad con los Acuerdos sobre la Aplicación de Medidas sanitarias y fitosanitarias y sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. | UN | 30- وثمة حاجة إلى زيادة الدعم التقني المقدَّم بمقتضى الاتفاق حول تدابير الصحة البشرية والنباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التجارية أمام التجارة. |
En cuarto lugar, los países en desarrollo deberían incrementar su capacidad de utilizar las disposiciones del Acuerdo sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias para garantizar la eficacia de la mejora del acceso a los mercados prevista como uno de los principales resultados de las próximas negociaciones. | UN | رابعاً، ينبغي للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على استخدام أحكام الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية كي تضمن فعالية تحسين الوصول إلى الأسواق المتوخى باعتباره إحدى النتائج الرئيسية للمفاوضات المقبلة. |
Los productos de exportación de Madagascar como la vainilla, el café, la esencia de clavo y el cacao también están afectados por las medidas no arancelarias como las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio aplicadas por los países importadores. | UN | ومنتجات مدغشقر التصديرية، مثل الفانيليا والبن وكبش القرنفل والكاكاو، متأثرة أيضاً بالتدابير غير التعريفية التي تواجهها البلدان المستوردة من قبيل تدابير الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة. |
El acceso de las exportaciones agrícolas no tradicionales a los mercados de la OCDE es ahora más difícil por los elevados niveles de calidad de los productos y por los requisitos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y de envasado y también por la escalada de los aranceles. | UN | وأصبح الآن من الصعب للغاية وصول الصادرات الزراعية غير التقليدية إلى أسواق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك بسبب معايير الجودة العالية للمنتجات ومتطلبات الصحة البشرية والنباتية ومتطلبات التعبئة والتغليف في تلك الأسواق، وكذلك بسبب التصعيد التعريفي. |
Deberían revisarse los aranceles, las crestas y la progresividad arancelarias, las barreras no arancelarias tales como las subvenciones a la exportación y las medidas de ayuda interna, y la aplicación de estrictas medidas sanitarias y fitosanitarias en los países industriales que restringen las exportaciones africanas. | UN | وينبغي مراجعة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتدرجها التصاعدي، والحواجز غير التعريفية مثل إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلية، وتدابير الصحة البشرية والنباتية الصارمة المطبقة في البلدان الصناعية التي تفرض قيوداً على الصادرات الأفريقية. |
47. El " Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC) " y el " Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas sanitarias y fitosanitarias " negociados en el marco de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales, si bien suponen importantes progresos, también imponen considerables obligaciones a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | 47- أما " الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة " و " الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية " اللذان تم ابرامهما في اطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية الدولية، فقد أحرزا تقدما هاما. الا أنهما يفرضان أيضا التزامات كبرى على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |