Destacó la colaboración entre la OMS y el UNFPA en Indonesia, el Sudán y Uganda, entre otros países. | UN | وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان. |
El UNICEF, la OMS y el UNFPA están apoyando al Ministerio de Salud en la conclusión de la estrategia nacional sobre la salud reproductiva y la salud madre-hijo. | UN | وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل. |
La UNOPS construyó más oficinas y almacenes en tanto que la OMS y el UNFPA están construyendo edificios para oficinas que se ocuparán a finales de 2004. | UN | وشيّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مرافق إضافية للمكاتب والمستودعات هناك، وتقوم منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتشييد مبانٍ للمكاتب سوف تُشغل بحلول نهاية عام 2004. |
El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. | UN | وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La OMS y el FNUAP han establecido indicadores de salud reproductiva. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات تتعلق بالصحة اﻹنجابية. |
También se están ejecutando proyectos conjuntos con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para promover el empleo, y con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el FNUAP para promover la salud genésica de la mujer mediante la formulación de orientaciones nacionales sobre planificación de la familia. | UN | وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة. |
En asociación también con la Fundación Ford, apoyaron un proyecto conjunto de la OMS y el UNFPA para fomentar la capacidad en el plano nacional de asegurar que las iniciativas relativas a la salud reproductiva estuvieran suficientemente integradas en la formulación de los planes de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وبالشراكة مع مؤسسة فورد، دعمت مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مشروعا مشتركا بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان لبناء القدرات على المستوى القطري وذلك لضمان دمج مبادرات الصحة الإنجابية بشكل كاف في وضع خطط استراتيجية الحد من الفقر. |
El UNICEF copreside con el UNFPA un grupo de trabajo sobre muchachas adolescentes y está colaborando estrechamente con el Banco Mundial, la OMS y el UNFPA a fin de acelerar las iniciativas encaminadas a mejorar la salud materna y del recién nacido. | UN | كما تعمل اليونيسيف بصورة مباشرة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعجيل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل الحديث الولادة. |
El UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNFPA respondieron con rapidez a las necesidades médicas y de bienestar inmediatas. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الملحة في المجال الطبي ومجال الرعاية بسرعة من جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La OMS y el UNFPA están dando seguimiento a esa labor mediante la elaboración de una guía de aplicación sobre los servicios anticonceptivos que está dirigida a los proveedores de servicios y los encargados de la formulación de políticas. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة هذا العمل من خلال وضع دليل تنفيذي لخدمات منع الحمل يستهدف مقدمي الخدمات وصناع السياسات. |
A fin de hacer frente a la mortalidad materna en el Afganistán, la más alta del mundo, el Ministerio de Salud, con el apoyo del UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNFPA, está creando centros para la prestación de cuidados obstétricos de emergencia en todas las provincias. | UN | وفي مواجهة معدل وفيات الأمهات في أفغانستان، وهو الأعلى نسبة في العالم، تقوم وزارة الصحة حاليا، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء مركز لتقديم الرعاية الطارئـة في حالات الولادة في كل مقاطعة. |
En el período 2006-2007, la OMS y el UNFPA prestaron asistencia conjunta mediante la capacitación técnica estandarizada para la formación de parteras auxiliares que actúen como personal calificado en los partos. | UN | وأثناء الفترة 2006-2007، قدّمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معاً مساعدات في توفير خدمات القابلات المساعدات والقابلات الماهرات في الولادة وذلك بالاضطلاع بتدريب فني موحّد. |
El UNICEF, la OMS y el UNFPA ha apoyado a las autoridades para hacer frente a los brotes de sarampión, meningitis, hepatitis E, fiebre amarilla y poliomielitis. | UN | وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للسلطات للتصدي لموجات الحصبة، والتهاب السحايا، والتهاب الكبد من الفئة E، والحمى الصفراء، وشلل الأطفال. |
En estrecha colaboración con el Ministerio de Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la OMS y el UNFPA procuraron mejorar la infraestructura, los procesos y las aptitudes del personal que presta servicios de salud materna. | UN | 38 - وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين البنية التحتية والعمل الذي يضطلع به مقدمو رعاية الأمهات وتطوير مهاراتهم، وذلك بالتعاون المباشر مع وزارة الصحة. |
Las actividades incluyen la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, por ejemplo, la OMS y el FNUAP. | UN | وتضمنت الجهود التي تبذلها بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة بما فيها منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En la estimación del Banco Mundial se incluyen las medidas de prevención del SIDA y de planificación de la familia, pero tal vez dicha estimación no coincida del todo con otras efectuadas por la OMS y el FNUAP con respecto a las mismas actividades. | UN | ويتضمن تقدير البنك الدولي التدابير الموضوعة للوقاية من مرض اﻹيدز وتنظيم اﻷسرة، بيد أن هذه التدابير قد لا تنسجم كليا مع التقديرات اﻷخرى لمنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل اﻷنشطة ذاتها. |
El Alto Comisionado ha dado amplia difusión a las Normas mencionadas y, a título experimental, ha puesto en marcha un proyecto comunitario de integración de las personas con discapacidad, elaborado conjuntamente con el PNUD, la OMS y el FNUAP. | UN | وقد نشرت على نطاق عريض القواعد المشار اليها أعلاه، كما بدأت على سبيل التجربة في تنفيذ مشروع مجتمعي ﻹدماج المعوقين وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Como parte del seguimiento regional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, estaba prevista la celebración de una reunión con la OMS y el FNUAP encaminada a aumentar la capacidad de los órganos gubernamentales y de otras instituciones para planificar y aplicar estrategias en pro de la maternidad sin riesgo y de la salud genética en la región árabe. | UN | وكجزء من المتابعة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى التخطيط لاجتماع مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لرفع قدرة الحكومات المناظرة وغيرها على إعداد وتنفيذ استراتيجية من أجل أمومة وصحة إنجابية سليمتين في المنطقة العربية. |
b) Que examine con la OMS y el FNUAP: | UN | )ب( أن يناقش مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما يلي: |
Se están elaborando indicadores de la reducción de la mortalidad materna en colaboración con la OMS, donantes bilaterales y expertos de los países en desarrollo. La OMS y el FNUAP han colaborado en la labor del UNICEF vinculada con la salud materna y la supervivencia. | UN | ويجري حاليا وضع مؤشرات لهذه العملية تتعلق بخفض وفيات اﻷمهات في البلدان النامية وذلك في شراكة مع منظمة الصحة العالمية، وجهات مانحة ثنائية وخبراء، وما فتئت منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشتركان في عمل اليونيسيف المتعلق بصحة اﻷم وبقائها على قيد الحياة. |
Asimismo, en 1998 el UNICEF trabajó con la OMS y el FNUAP en la elaboración de criterios relativos a servicios sanitarios de fácil acceso para la mujer, que constituirán la primera fase de la definición de normas universales en esta esfera. | UN | وعملت اليونيسيف أيضا مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال عام ١٩٩٨ لوضع معايير الخدمات الصحية " الصديقة للمرأة " ، التي توفر الخطوة اﻷولى في تعريف المعايير العالمية في هذا المجال. |