El Plan prevé la elaboración y ejecución de programas generales de sensibilización pública sobre los problemas de salud mental que afectan a los niños y adolescentes. | UN | وتنص الخطة على وضع وتنفيذ برامج شاملة لتوعية الجمهور بشأن قضايا الصحة العقلية التي تؤثر على الأطفال والمراهقين. |
160. Los desórdenes de la salud mental que afectan a las mujeres son: depresión, ansiedad y enfermedades psicosomáticas. | UN | 158 - اضطرابات الصحة العقلية التي تؤثر في المرأة هي الاكتئاب والقلق والأمراض النفسية الجسمية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Hong Kong propone suprimir el artículo 45 de la Ordenanza sobre la salud mental, que estipula las facultades de los tribunales para dictar órdenes de atención hospitalaria. | UN | وفي نفس الوقت، تقترح حكومة هونغ كونغ إلغاء المادة ٥٤ من قانون الصحة العقلية التي تنص على سلطة المحاكم في إصدار أوامر للمستشفيات. |
Recomienda también al Estado Parte que amplíe e integre sus servicios de salud mental para los adolescentes. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتوسيع خدمات الصحة العقلية التي توفرها للمراهقين وبإدماجها. |
También recomienda que se establezcan estructuras para combatir los problemas de salud mental que afrontan las mujeres y otros problemas que se hayan agravado. | UN | وهي توصي أيضا بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشكلات الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية. |
También recomienda que se establezcan estructuras para combatir los problemas de salud mental que afrontan las mujeres y otros problemas que se hayan agravado. | UN | وهي توصي أيضا بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشكلات الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية. |
Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que eduquen a las mujeres indígenas sobre los problemas de salud mental que afectan a la mujer, como la violencia en el hogar, el abuso sexual, el hostigamiento sexual y la discriminación, así como los recursos disponibles en la comunidad para ayudar a las mujeres. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتوعية نساء الشعوب الأصلية بمشاكل الصحة العقلية التي يواجهنها، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والتمييز، وبالموارد المجتمعية المتاحة لمساعدتهن. |
24. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se establecieran estructuras para combatir los problemas de salud mental que padecen las mujeres y otros problemas que se hubieran agravado. | UN | 24 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية. |
En 2005 la ciudad de Ningbo y en 2006 la ciudad de Hangzhou promulgaron normas de salud mental que establecían exigencias rigurosas para la administración del tratamiento psiquiátrico obligatorio. | UN | وفي عام 2005 قامت مدينة ننغبو، وفي 2006 مدينة هينغزو باشتراع لائحة الصحة العقلية التي تبين بوضوح المتطلبات اللازمة لتوفير العلاج النفسي الإلزامي. |
Esto incluye factores de riesgo personales asociados a la comisión de infracciones, en particular las condiciones de salud mental que pueden ser causadas por traumas y violencia durante la primera instancia. | UN | ويشمل ذلك عوامل الأخطار الشخصية المرتبطة بالإجرام، بما في ذلك ظروف الصحة العقلية التي قد تكون ناشئة عمّا تعرّض له الطفل من صدمات وعنف في سنواته الأولى. |
2. Leyes relativas a la salud mental que autorizan la reclusión de personas con discapacidad basándose en el presunto peligro que representan para sí mismas o para terceros. | UN | 2- قوانين الصحة العقلية التي تجيز احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر مدَّعى على أنفسهم أو على الآخرين. |
539. Se invitó al Grupo de Tareas europeo sobre salud mental de la OMS a hacer una inspección de los servicios de salud mental que presta el Ministerio de Salud de Lituania. | UN | 539- ووجِّهت دعوة إلى فرقة العمل الأوروبية التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالصحة العقلية لإجراء مراجعة للحسابات المتعلقة بخدمات الصحة العقلية التي تقدمها وزارة الصحة الليتوانية. |
En la División de Servicios Médicos se solicitan también un puesto, uno de secretario y uno de psicólogo, éste último debido al aumento de los problemas de salud mental que aquejan al personal que regresa de misiones sobre el terreno. | UN | وفي الدائرة الطبية، تلزم وظيفتان إضافيتان، إحداهما لعالم نفساني والأخرى لسكرتيرة. وتلزم وظيفة العالم النفساني بسبب ارتفاع عدد قضايا الصحة العقلية التي يبلِّغ عنها الموظفون العائدون من بعثات في الميدان. |
Reconociendo los graves problemas de salud mental que deben afrontar las mujeres indígenas, así como sus limitados recursos en ese ámbito, | UN | 6 - وتسليما بخطورة مشاكل الصحة العقلية التي تواجه نساء في الشعوب الأصلية بالإضافة إلى محدودية موارد الصحة العقلية المتاحة لهن، |
25. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se establecieran estructuras para combatir los problemas de salud mental que padecen las mujeres y otros problemas que se hubieran agravado. | UN | 25 - وأوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية(). |
b) Fortalezca los servicios de asesoramiento sobre salud mental que tengan debidamente en cuenta la sensibilidad de los adolescentes y vele por que éstos los conozcan y puedan acceder a ellos. | UN | (ب) تعزيز خدمات الاستشارة في مجال الصحة العقلية التي تراعي احتياجات المراهقين والتعريف بها وجعلها في متناولهم. |
El Comité también recomienda la adopción de estrategias y programas selectivos en cuanto a sus destinatarias y adecuados a las características culturales de éstas, que abarquen tanto medidas preventivas como correctivas, para combatir los problemas de salud mental que aquejan a las mujeres de distintas etnias y comunidades minoritarias. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد استراتيجيات وبرامج موجهة ومناسبة ثقافيا، تشمل استراتيجيات وبرامج وقائية أخرى للتدخل، من أجل التصدي لمسائل الصحة العقلية التي تواجهها النساء من المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات المختلفة. |
Recomienda también al Estado Parte que amplíe e integre sus servicios de salud mental para los adolescentes. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتوسيع خدمات الصحة العقلية التي توفرها للمراهقين وبإدماجها. |
Las mujeres con deficiencias mentales son especialmente vulnerables, y en general se conoce poco la amplia gama de riesgos que corre desproporcionadamente la salud mental de las mujeres por efecto de la discriminación por motivo de género, la violencia, la pobreza, los conflictos armados, los desplazamientos y otras formas de privaciones sociales. | UN | وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. |