El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
Se examinan las políticas nacionales de salud en todo el mundo y se mide el éxito que han tenido estas políticas en mejorar la salud y en limitar los gastos en esta esfera. | UN | ويدرس التقرير سياسات الصحة الوطنية على الصعيد العالمي ويقيس مدى نجاحها في تحسين الصحة والتحكم في الانفاق الصحي. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
El asesoramiento en la materia y los anticonceptivos son gratuitos para todos los beneficiarios del Servicio Nacional de la Salud. | UN | وتقدم المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة وموانع الحمل بالمجان إلى كل من تشملهم دائرة الصحة الوطنية. |
Las condiciones sanitarias de la población de Polonia fueron abordadas mediante la aprobación del Programa Nacional de Salud. | UN | لقد عولجت الحالة الصحية لشعب بولندا باعتماد برنامج الصحة الوطنية. |
Hay varios métodos anticonceptivos disponibles que se utilizan ampliamente. El Servicio Nacional de Salud no los ofrece gratuitamente. | UN | وهناك أشكال متنوعة لمنع الحمل،وهي متاحة وتستخدم على نطاق واسع، إلا أن خدمة الصحة الوطنية لا تقدمها مجانا. |
La declaración de invalidez corresponderá efectuarla al Servicio Nacional de Salud. | UN | ويجب التصريح عن حدوث الإعاقة إلى دائرة الصحة الوطنية. |
En 2003, las oficinas del Servicio de Salud fueron disueltas y reemplazadas por el Fondo Nacional de Salud. | UN | وفي عام 2003، تم حل مكاتب الخدمات الصحية وحل محله صندوق الصحة الوطنية. |
Al parecer, los detuvieron cuando intentaban elevar una petición sobre este asunto al Departamento Nacional de Salud. | UN | ويُدّعى أنهما اعتقلا أثناء محاولتهما تقديم عريضة تظلم إلى إدارة الصحة الوطنية بشأن هذه المسألة. |
En 2005 el IAG presentó una reseña anual, frente a un telón de fondo de cambios profundos en la Estrategia Nacional de Salud. | UN | وفي 2005، أصدر الفريق الاستشاري المستقل استعراضاً سنوياً في ظروف حدوث تغير عميق في دائرة الصحة الوطنية. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
El hambre y la malnutrición hacen a las personas más vulnerables a las enfermedades y están contribuyendo a que reaparezcan enfermedades evitables, lo que crea nuevas exigencias a unos presupuestos nacionales de salud ya agotados. | UN | ذلك أن الجوع وسوء التغذية يجعلان الناس أكثر هشاشة في مواجهة المرض ويلعبان دورا في عودة الأمراض القابلة للمنع إلى الظهور، مما يفرض ضغطا على ميزانيات الصحة الوطنية المنهكة أصلا. |
A este respecto, tal vez sea necesario reexaminar la posición de los ministerios nacionales de salud para fortalecer su papel de liderazgo en el fomento de la cooperación entre todos los asociados. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مركز وزارات الصحة الوطنية قد يتطلب إعادة نظر بغية تعزيز دوره القيادي في اجتذاب جميع الشركاء. |
En 2002, el Fondo ha centrado sus esfuerzos en integrar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva en los programas nacionales de salud. | UN | وعلى وجه التحديد ركزت أعمال الصندوق على إدماج استراتيجية تأمين لسلع في برامج الصحة الوطنية. |
Por conducto del Servicio Nacional de la Salud todas las personas tienen derecho a servicios de asesoramiento sobre planificación de la familia y anticonceptivos gratuitos. | UN | وتقدم المشورة بشأن تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل، مجانا، إلى كل من تشملهم دائرة الصحة الوطنية. |
Hay siete clínicas del Servicio Nacional de la Salud especializadas en mutilación genital femenina que brindan tratamiento a las mujeres y las niñas que han sido mutiladas. | UN | وهناك سبع عيادات متخصصة في دائرة الصحة الوطنية تعالج النساء والبنات اللاتي أُجريت لهن هذه العملية. |
En consulta con las autoridades sanitarias nacionales y con las organizaciones no gubernamentales asociadas, el UNICEF preparó la Estrategia Sarampión Plus e inició una campaña de vacunación en seis capitales de provincia accesibles. | UN | فقد وضعت اليونيسيف بالتشاور مع سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، استراتيجية التطعيم المكثف ضد الحصبة. |
La estrategia de salud nacional tenía por objeto poner en práctica las políticas encaminadas a lograr los ODM. | UN | ووضعت استراتيجية الصحة الوطنية من أجل وضع السياسات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع التنفيذ. |
El Marco facilitará una coordinación más estrecha entre las autoridades estadísticas y los ministerios de salud nacionales. | UN | وسيسهل هذا الإطار إجراء المزيد من التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية. |
Se distribuyeron medicamentos y otros suministros a través de la red sanitaria nacional. | UN | وجرى توزيع الأدوية واللوازم الطبية على نطاق شبكة الصحة الوطنية. |
165. Otras prestaciones son el Servicio Nacional de Sanidad y el plan de comidas escolares para las familias de bajos ingresos. | UN | وهناك فوائد أخرى، وهي مخطط دائرة الصحة الوطنية الذي يستهدف ذوي الدخل المنخفض، والوجبات المدرسية. |
La OMS, en cooperación con el Banco Mundial, ha elaborado varias iniciativas para prestar apoyo a los programas sanitarios nacionales y colectivos de los gobiernos africanos y sus instituciones multilaterales, en estrecha colaboración con colaboradores dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتضع منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع البنك الدولي مبادرات عديدة لدعم برامج الصحة الوطنية والجماعية للحكومات اﻷفريقية ومؤسساتها المتعددة اﻷطراف، وذلك بالتعاون الوثيق مع شركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
La India es consciente también de las graves repercusiones que los accidentes de tránsito tienen sobre el desarrollo y la salud nacional. | UN | كما أن الهند تدرك التطور الخطير للحوادث على الطرق وتأثيرها على الصحة الوطنية. |
Hay que alentar el intercambio de información entre los departamentos nacionales de salud y las instituciones internacionales competentes por conducto de las autoridades nacionales de la salud de modo que se reduzca al mínimo la carga administrativa. | UN | ينبغي تشجيع تقاسم المعلومات بين إدارات الصحة المحلية والمؤسسات الدولية ذات الصلة من خلال سلطات الصحة الوطنية (على نحو يكفل) تخفيض الآثار الإدارية إلى أدنى حد. |