Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. | UN | وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع. |
Estas tendencias de explican en mucho por los esfuerzos que el país ha venido realizando por mejorar la salud preventiva en este campo. | UN | وهذه الاتجاهات تفسَّر أساسا بالجهود التي يبذلها البلد لتحسين الصحة الوقائية في هذا المجال. |
:: El mejoramiento de los programas de salud preventiva y los servicios de atención primaria de la salud | UN | :: تحسين برامج الصحة الوقائية والحصول على خدمات الرعاية الصحية |
i) Fortalecimiento, mediante los recursos y la autosuficiencia en la gestión, de los servicios de salud preventivos y curativos; | UN | ' ١ ' تعزيز خدمات الصحة الوقائية والعلاجية عن طريق الموارد والادارة الذاتية؛ |
A través de sus alianzas con medios de comunicación locales, People to People publica periódicamente información sobre salud pública para sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de la atención preventiva de la salud y educar al público sobre las causas, síntomas y opciones de tratamiento de varios problemas que afectan a la salud pública en general. | UN | وتقوم منظمة الناس للناس بشكل دوري، من خلال شراكات مع منافذ محلية لوسائط الإعلام، بنشر معلومات عن الصحة العامة من أجل التوعية بأغراض الصحة الوقائية وتوعية عامة الجمهور بأسباب وأعراض وخيارات العلاج بالنسبة لمسائل صحية عامة مختلفة. |
v) Ejecución de programas de salud preventiva y de fomento de la salud, por ejemplo control de la presión arterial, vigilancia de la diabetes o abandono del hábito de fumar; | UN | ' 5` تطبيق برامج الصحة الوقائية والإرشاد الصحي، مثل رصد ضغط الدم وفحص السكر والتوقف عن التدخين؛ |
En términos cuantitativos, el gasto público ejecutado en salud se incrementó según lo establecido en los acuerdos de paz y se ha avanzado en el compromiso de destinar un mayor porcentaje del gasto a la salud preventiva. | UN | فمن ناحية الكم، تزايد اﻹنفاق العام في مجال الصحة حسبما هو مقرر في اتفاقات السلام، وتنامى في أطار الالتزام بتخصيص نسبة مئوية أكبر من النفقات في مجال الصحة الوقائية. |
En concreto, el éxito de las medidas para erradicar completamente la poliomielitis es una valiosa base mundial de recursos humanos y de relaciones de cooperación que debería aprovecharse para realizar otras campañas de vacunación y prestar otros servicios de salud preventiva. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن، الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال تتيح منطلقا عالميا هاما لتأمين الموارد والشراكات التي يجب استخدامها لإتاحة اللقاحات الأخرى وخدمات الصحة الوقائية. |
2. Aumento de la participación comunitaria en la determinación de los mejores métodos para poner en práctica estrategias de salud preventiva; | UN | 2 - زيادة مشاركة المجتمع المحلي في عملية تحديد أفضل الطرائق لتنفيذ استراتيجيات الصحة الوقائية |
1. Salud Preventiva: que se refiere a las enfermedades propias de la mujer. | UN | 1 - الصحة الوقائية: وتتعلق بالأمراض الخاصة بالمرأة. |
Los principales retos para el futuro son la expansión de la cobertura básica de salud y la insistencia en la salud preventiva que, según fuentes oficiales, constituye la mitad del gasto público actual. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية في المستقبل في توسيع نطاق التغطية الأساسية ومواصلة التركيز على الصحة الوقائية التي لا تزال تشكل رسميا نصف النفقات العامة الحالية. |
La Oficina de Salud Pública, la Oficina de Asuntos Sociales y la dirección de cuestiones relativas al sexo y prevención del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) así como varios proveedores privados de servicios se reparten las tareas del programa de salud preventiva. | UN | وتندرج الصحة الوقائية ضمن مسؤوليات مكتب الصحة العامة، ومكتب الشؤون الاجتماعية والمكتب المعني بالمسائل الجنسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعديد من الكيانات الخاصة المقدمة للخدمات. |
La tecnología también puede servir de apoyo a la capacitación en salud preventiva y, mediante las aplicaciones de la telemedicina permite prestar servicios en localidades muy distantes. | UN | ويمكن أن تساعد التكنولوجيا أيضا في دعم ثقافة الصحة الوقائية ومن خلال تطبيقات المعلومات الطبية عن طريق الهاتف، أن تقدم خدمات عبر مسافات جغرافية شاسعة. |
En 2006 el CRC recomendó que Uzbekistán reforzara los centros de atención primaria y los servicios de salud preventiva. | UN | وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز أوزبكستان مراكز الرعاية الأولية وخدمات الصحة الوقائية(). |
Se conforma de proyectos que contribuyen a lograr que las condiciones de salud preventiva y curativa se traduzcan en un estado de bienestar físico, mental y social, facilitando el uso alternativo de los sistemas preventivos y curativos tradicionales y modernos. | UN | يشمل هذا البرنامج مشاريع تسهم في تحويل ظروف الصحة الوقائية والعلاجية إلى حالة من الرفاهية المادية والعقلية والاجتماعية تساعد على الاستخدام المتعاقب للنظم الوقائية والعلاجية التقليدية والحديثة. |
El Gobierno, en el marco de la amplia reorganización que ha llevado a cabo en el sector público y la nueva legislación sobre salud, ha impuesto a los municipios la responsabilidad principal en materia de salud preventiva y de promoción de la salud desde 2007. | UN | وقامت الحكومة، بإعادة تنظيمها الشامل للقطاع العام والتشريعات الصحية الجديدة، بمنح البلديات المسؤولية الأولى عن الصحة الوقائية والترويج للصحة من عام 2007. |
De este modo, el Gobierno pretende aprovechar el estrecho contacto existente entre los municipios y el público general, así como el gran volumen de conocimientos sobre la situación local, que permite lograr una mayor eficacia en materia de salud preventiva y promoción de la salud. | UN | وبذلك تهدف الحكومة إلى استخدام الاتصال الوثيق القائم بالفعل بين البلديات وعامة الجمهور فضلا عن الحجم الكبير من المعارف بشأن الظروف المحلية من أجل زيادة فعالية الصحة الوقائية والترويج للصحة. |
La educación sobre el VIH forma parte de los planes de estudios escolares y universitarios. Además está disponible información de salud preventiva para los grupos vulnerables de la población, incluidas las mujeres. | UN | والتثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية جزء من المنهاج المدرسي ومنهاج التعليم الثانوي، وتوجد بالإضافة إلى ذلك معلومات عن الصحة الوقائية متاحة لمجموعات السكان الضعيفة، بما في ذلك النساء. |
Los países insulares del Foro están haciendo cada vez más hincapié en los servicios primarios de salud preventivos que en los servicios secundarios de salud curativos. | UN | وما فتئت بلدان المحفل الجزرية تزيد من تركيزها على خدمات الصحة الوقائية الأولية بدلا من الصحة العلاجية الثانوية. |
atención preventiva de la salud | UN | الصحة الوقائية |
- La presentación de los resultados del proyecto de investigación sobre " medidas sanitarias preventivas para las mujeres que se encuentran en la segunda mitad de la vida " en el verano de 2007, | UN | - القيام، في صيف عام 2007، بعرض نتائج مشروع " تدابير الصحة الوقائية المتعلقة بالنساء في النصف الثاني من حياتهن " ، |
Esto también ha repercutido en las condiciones generales de higiene en las instituciones sanitarias, en particular los departamentos de maternidad. | UN | كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة. |
El programa de la política médica preventiva para los jóvenes se realiza en los CLB mediante exámenes periódicos de la salud. | UN | ويطبق برنامج سياسة الصحة الوقائية المتبعة تجاه الشباب في مراكز الإشراف بإجراء فحوص صحية دورية. |
Jefa del Departamento de medicina preventiva y Social. Facultad de Ciencias de la Salud de la UC, 1992-1994. | UN | رئيسة قسم الصحة الوقائية والاجتماعية، كلية العلوم الصحية، جامعة كارابوبو 1992 - 1994 فنزويلا |
El supuesto de la salud inquebrantable de la juventud es un prejuicio que no sólo entorpece el establecimiento de los programas preventivos de salud sino que, en muchos casos, impide su formulación. | UN | إن الافتراض بأن صحة الشباب حصينة اعتقاد خاطئ، لا يؤخر فحسب، بل يعرقل في حالات كثيرة، وضع برامج الصحة الوقائية. |