Recientemente los esfuerzos del Ministerio de Salud para establecer un mecanismo nacional de vigilancia de la mortalidad materna se han visto retrasados por una ola de huelgas. | UN | وقد تعطلت مؤخرا الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من أجل وضع آلية وطنية لرصد الوفاة بعد الولادة بسبب سلسلة من الإضرابات عن العمل. |
Las Zonas de Salud creadas por el Ministerio de Salud para facilitar el acceso de los enfermos a la atención médica se encuentran hoy, en general, en estado de abandono. | UN | وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال. |
En 2005 se firmó un Acuerdo entre el Ministerio de la condición y los derechos de la mujer y el de Salud para ratificar esta decisión. | UN | وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار. |
:: Realizar inversiones masivas en la esfera de la salud para aumentar las intervenciones de salud y sus efectos; | UN | :: استثمار ضخم في مجال الصحة من أجل رفع مستـوى التدخلات الصحية لزيادة تأثيرها؛ |
Fuente: Macroeconomics and Health: Investing in Health for Economic Development, Organización Mundial de la Salud, Informe de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud, Ginebra, 2001. | UN | المصدر: الاقتصاد الكلي والصحة: الاستثمار في الصحة من أجل التنمية الاقتصادية. تقرير اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة، منظمة الصحة العالمية، جنيف 2001. |
Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. | UN | وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Capacitación especializada destinada al personal de atención de la salud para la prestación de servicios específicamente dirigidos a los jóvenes; | UN | تُنظَّم دورات تدريبية متخصصة لتنمية قدرات العاملين في مجال الصحة من أجل توفير الخدمات المراعية للشباب |
v) Crear capacidad e intercambiar información para vigilar la salud a fin de calcular el número de casos de presencia de plomo en la sangre humana; | UN | ' 5` بناء القدرات وتبادل المعلومات عن رصد الصحة من أجل تقدير انتشار الرصاص في الدم البشري؛ |
En general, las Zonas de Salud creadas por el Ministerio de Salud para facilitar el acceso de los enfermos a la atención médica se encuentran hoy en estado de abandono. | UN | والمناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل تسهيل حصول المرضى على العلاج هي اليوم في مجملها في حالة من الإهمال. |
La OMS continúa el proceso, iniciado hace más de un decenio, de vigilar los progresos en el logro de su objetivo de Salud para Todos en el Año 2000, y utiliza sus informes trienales como base para refinar sus objetivos y estrategias en colaboración con otros participantes, para mejorar el apoyo a sus Estados miembros. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية العملية التي بدأت منذ عقد من الزمن لرصد التقدم المحرز في تحقيق هدف الصحة من أجل الجميع بحلول عام ٢٠٠٠، كما أنها تستخدم تقاريرها المرحلية لمدة ثلاث سنوات كأساس لتحسين أهدافها واستراتيجيتها بالتعاون مع شركاء آخرين لتحسين الدعم المقدم الى الدول اﻷعضاء فيها. |
Es necesario capacitar a profesionales de Salud para que adquieran conciencia de los problemas especiales con que se enfrentan las mujeres, en especial en relación con la violencia por motivos de sexo. | UN | ولا بد من توفير التدريب لمهنيي الصحة من أجل توعيتهم بالمشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المستند إلى الجنس. |
Además, como el objetivo principal del Programa de Acción de la CIPD es mejorar la calidad de vida, habría que optimizar la atención de Salud para alcanzar ese objetivo a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الغرض النهائي لبرنامج عمل القاهرة هو تحسين نوعية المعيشة، فإنه ينبغي منح أولوية لقضايا الصحة من أجل تحقيق ذلك الهدف على الصعيد الوطني. |
Además, el UNICEF, la OMS y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) están colaborando con el Ministerio de Salud para reducir el marcado aumento en la incidencia de enfermedades diarreicas, especialmente en las principales ciudades, mediante campañas de concienciación del público y la cloración del agua potable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل حاليا اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي مع وزارة الصحة من أجل خفض الارتفاع الشديد في عدد الإصابات بأمراض الإسهال، لا سيما في المدن الكبرى، وذلك من خلال حملات التوعية ووضع الكلور في مياه الشرب. |
Se prevé que esta iniciativa, junto con el compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio hará necesarias nuevas inversiones en materia de Salud para mejorar las condiciones de vida de los pobres y vulnerables. | UN | وتستدعي هذه المبادرة، إلى جانب الوفاء بالالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استثمارات إضافية في مجال الصحة من أجل تحسين حياة الفقراء والمستضعفين. |
El UNICEF también está prestando apoyo al Ministerio de Salud para mejorar el acceso a los servicios de salud mediante la dotación de equipo básico y fármacos esenciales para todos los centros de salud y el establecimiento de redes de voluntarios en las comunidades y actividades de extensión. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات. |
El Gobierno aspira a que el programa del Ministerio de Salud para el siglo XXI consista en una mejor salud para un desarrollo centrado en la persona. | UN | وتتطلع الحكومة إلى أن يكون موضوع تحسين الصحة من أجل تنمية موجهة للسكان محوراً لجدول أعمال وزارة الصحة في القرن الحادي والعشرين. |
La comisión formuló muchas recomendaciones, algunas de ellas al Ministerio de Salud, para que se instituyeran comités de la mortalidad materna y se diera prioridad a los programas de planificación de la familia para prevenir el aborto en condiciones de riesgo. | UN | وقد وضعت اللجنة توصيات عديدة، ومنها ما قدمته إلى وزارة الصحة من أجل إنشاء لجان معنية بالوفيات النفاسية وإعطاء الأولوية لبرامج تنظيم الأسرة منعاً للإجهاض غير المأمون. |
15. La información que el Comité tiene ante sí indica la existencia de un programa del Ministerio de Salud para prevenir los embarazos de adolescentes. | UN | 15- وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى وجود برنامج لوزارة الصحة من أجل مكافحة ظاهرة حمل المراهقات. |
Esta política contribuye a reforzar la estrategia de la atención primaria de salud y, con el tiempo, al logro de la salud para todos. | UN | وهذه السياسة تسهم في تعزيز استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، وفي تحقيق مبدأ الصحة من أجل الجميع، في نهاية الأمر. |
La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل. |
Health for Humanity | UN | منظمة الصحة من أجل البشرية |
El establecimiento de una cartilla de sanidad para las mujeres ha sido autorizado por el Ministerio de Sanidad para permitir una mejor vigilancia de la salud de las mujeres, habida cuenta de la información indispensable que contiene, que contribuirá a los esfuerzos desplegados en el marco de la estrategia sobre parto sin riesgos. | UN | وقد سمح تبني دفتر صحي للمرأة أقرته وزارة الصحة من أجل متابعة أفضل لصحة المرأة، نظراً لما يتضمنه من معلومات ضرورية تمكن من مواكبة المجهود المبذول في إطار استراتيجية الولادة بدون مخاطر. |
En la sección V se explica brevemente la necesidad de hacer frente a las consecuencias que tiene para el derecho a la salud el olvido de ciertas enfermedades y considera que podría haber llegado el momento de elaborar un enfoque basado en el derecho a la salud para la eliminación de la lepra. | UN | ويبرز الفرع الخامس بإيجاز ضرورة التصدي للآثار المترتبة في حق التمتع بالصحة الناجمة عن الأمراض المهملة، ويشير إلى أنه ربما يكون الوقت قد حان لصياغة نهج للحق في الصحة من أجل القضاء على الجذام. |
Al mismo tiempo debería aumentar la inversión pública en el sector de la salud a fin de mejorar el acceso a los cuidados de salud básicos, en especial a la medicina preventiva. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة الاستثمارات الحكومية في قطاع الصحة من أجل توفير المزيد من الخدمات الصحية الأساسية، بخاصة الخدمات الصحية الوقائية. |