| Se han dado pasos importantes en el ámbito de la salud a través de campañas conjuntas dirigidas por las Naciones Unidas y el Gobierno, que, en particular, han producido una mejora sustancial de las tasas de mortalidad infantil. | UN | وقد تم إحراز الكثير من التقدم في ميدان الصحة من خلال الحملات المشتركة التي أدارتها الأمم المتحدة والحكومة، والتي أسفرت عن تحسن هائل، وبخاصة في معدلات وفيات الأطفال. |
| En la convicción de que todos y cada uno de los ciudadanos merece una vida mejor, más próspera y saludable, hemos tomado la senda de elegir vivir sano y fomentar la salud a través de la prevención. | UN | واعتقادا منا بأن جميع المواطنين بلا استثناء يستحقون حياة أفضل وأكثر ازدهارا وصحية بقدر أكبر، شرعنا في السير على طريق اختيار أن نعيش حياة صحية وتحسين الصحة من خلال الوقاية. |
| Se evitarán también las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de la combustión de leña y queroseno, y se mejorarán las condiciones de salud al disminuir el humo en las cocinas. | UN | وهو يمنع انبعاثات غازات الدفيئة المرتبطة بإحراق الحطب والوقود ويحسن الصحة من خلال الحد من دخان المطابخ. |
| La erradicación de la pobreza mejorará la salud al reducir la mortalidad materna e infantil, especialmente causada por la malaria y las enfermedades infantiles, que han aumentado como resultado del desempleo y la pobreza. | UN | وسيؤدي القضاء على الفقر إلى تحسين الصحة من خلال خفض معدل وفيات الرضّع والوفيات النفاسية، ولا سيما تلك الناجمة من الملاريا وأمراض الطفولة، التي لا تزال في تصاعد مستمر نتيجة للبطالة والفقر. |
| El propósito de los servicios es mejorar la salud mediante la aplicación de medidas positivas. | UN | والهدف يتمثل في تحسين الصحة من خلال تنفيذ التدابير الإيجابية. |
| Promoción de la salud mediante una mejor ordenación ambiental | UN | تعزيز الصحة من خلال تحسين الإدارة البيئية |
| La OMS dirigió las actividades en el sector de la salud mediante el suministro de medicamentos y otros productos médicos muy necesarios, la organización de programas de salud pública y la rehabilitación de las instalaciones sanitarias. | UN | وقادت منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة في قطاع الصحة من خلال تقديم الأدوية التي تمسّ الحاجة إليها وغير ذلك من الأصناف الطبية إضافة إلى برامج الصحة العامة وإعادة تأهيل المرافق الصحية. |
| 5. Pide a la Directora Ejecutiva que vigile las repercusiones de la estrategia de apoyo al plan estratégico de mediano plazo en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene mediante el proceso de evaluación previsto en dicho plan; | UN | 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية رصد تأثير استراتيجية دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة من خلال عملية التقييم المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛ |
| En particular, desarrollamos actividades de promoción a través de la red europea Countdown 2015, y actividades relacionadas con la salud a través de Action for Global Health, que es también una red intereuropea de promoción. | UN | ونعمل بصفة خاصة في مجال الدعوة من خلال شبكة الدعوة الأوروبية العد التنازلي لعام 2015، وفي مجال الصحة من خلال شبكة العمل من أجل الصحة العالمية، وهي أيضا شبكة أوروبية للدعوة. |
| El Ministerio de Salud, a través de sus hospitales, mantiene registros de mujeres relativos a las cuestiones de salud y los casos de violencia contra la mujer, así como de mujeres con discapacidad. | UN | وتحتفظ وزارة الصحة من خلال مستشفياتها بسجلات للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الصحية وحالات العنف المرتكبة ضد النساء والنساء ذوات الإعاقة. |
| El lema es, para nosotros, el bien del individuo y de la sociedad: “salud a través de la actividad”. | UN | إن كلمة السر بالنسبة لنا هي رفاه الفرد والمجتمع - " الصحة من خلال النشاط " . |
| El UNICEF prestó apoyo al Ministerio de salud a través de un programa, valorado en 3 millones de dólares, destinado a preservar la seguridad de las vacunas y la disponibilidad de medicamentos y equipos esenciales conforme a la iniciativa Gestión integrada de las enfermedades de la infancia. | UN | 37 - وقدمت اليونيسيف دعما لوزارة الصحة من خلال برنامج تبلغ قيمته 3 ملايين دولار، يهدف إلى الحفاظ على أمن اللقاحات وتوافر الأدوية والمعدات الأساسية في إطار مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
| 49. Los Estados también pueden conculcar el derecho a la salud al no adoptar las medidas necesarias dimanantes de las obligaciones legales. | UN | 49- ويمكن أيضا أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال تقصير الدول في اتخاذ التدابير اللازمة الناشئة عن الالتزامات القانونية أو عدم اتخاذها. |
| 49. Los Estados también pueden conculcar el derecho a la salud al no adoptar las medidas necesarias dimanantes de las obligaciones legales. | UN | 49- ويمكن أيضا أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال تقصير الدول في اتخاذ التدابير اللازمة الناشئة عن الالتزامات القانونية أو عدم اتخاذها. |
| 49. Los Estados también pueden conculcar el derecho a la salud al no adoptar las medidas necesarias dimanantes de las obligaciones legales. | UN | 49- ويمكن أيضا أن تحدث انتهاكات الحق في الصحة من خلال تقصير الدول في اتخاذ التدابير اللازمة الناشئة عن الالتزامات القانونية أو عدم اتخاذها. |
| Mejora de la salud mediante la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados proveniente del uso de combustibles tradicionales | UN | تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود |
| No obstante, en muchos casos, incluso los países de bajos ingresos pueden llegar a movilizar más fondos que los que se hayan destinado a la salud mediante la modificación de las prioridades presupuestarias. | UN | ومع ذلك، فإنه حتى الدول المنخفضة الدخل قد تقوم في كثير من الحالات، بتعبئة أموال تتجاوز تلك المخصصة حاليا من أجل الصحة من خلال تحديد الأولويات في الميزانية. |
| Mejorar la conciencia sobre la salud mediante la sección de promoción de la salud, que organiza cursos y foros para el público, así como entrevistas en la radio y la televisión. | UN | التوعية الصحية من خلال قسم تعزيز الصحة من خلال الدورات والندوات لعموم الناس واللقاءات الإذاعية والتلفازية؛ |
| Rita Luthra, del Centro de Salud y Educación de la Mujer, trabaja con miras a fortalecer al personal del sector de la salud mediante el aporte de recursos educacionales. | UN | وتعمل ريتا لوثرا من مركز صحة وتعليم المرأة على تعزيز القوة العاملة في مجال الصحة من خلال توفير موارد تعليمية. |
| 5. Pide a la Directora Ejecutiva que vigile las repercusiones de la estrategia de apoyo al plan estratégico de mediano plazo en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene mediante el proceso de evaluación previsto en dicho plan; | UN | 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية رصد تأثير استراتيجية دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة من خلال عملية التقييم المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛ |
| El 21 de mayo de 2010, en la 63ª Asamblea Mundial de la Salud, quedó aprobada la resolución WHA63.25 sobre mejora de la salud mediante una gestión de desechos segura y ecológicamente racional. | UN | 18 - وفي 21 أيار/مايو 2010، اعتمدت جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين قرارها 63/25 بشأن تحسين الصحة من خلال الإدارة المأمونة والسليمة بيئياً للنفايات. |
| Propósito Integrar el género en el sector de la salud por medio de políticas, programas, iniciativas y una supervisión sistemática y periódica. Objetivos | UN | إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري. |