ويكيبيديا

    "الصحة والحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Salud y Protección
        
    • salud y la protección
        
    • sanidad y protección
        
    • salud y de protección
        
    Entre otras cosas, ha creado un comité preparatorio del Año Internacional de las Personas de Edad y un grupo de enlace en el Ministerio de Salud y Protección Social. UN وقد أنشأت لجنة تحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، كما أنشأت فريق اتصال داخل وزارة الصحة والحماية الاجتماعية.
    En tal sentido, se reestructuró la división del Ministerio de Salud y Protección Social encargada de las personas de edad para mejorar la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN ولاحظت، في هذا الصدد، أنه تم إعادة تشكيل هيكل الشعبة المسؤولة عن كبار السن بوزارة الصحة والحماية الاجتماعية لتنفيذ خطة عمل مدريد، على نحو أفضل.
    Los defensores cooperan con el Ministerio de Salud y Protección Social a fin de resolver los problemas relacionados con las cuestiones de género y aplicar la legislación pertinente. UN فيتعاون الدعاة مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية من أجل حل المشاكل النسائية وتنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    El 86% de la financiación se ha destinado a la salud, el 10% a la protección y el 4% a la salud y la protección integradas. UN ووُجّه 86 في المائة من التمويل إلى الصحة، و 10 في المائة إلى الحماية، و 4 في المائة إلى خدمات الصحة والحماية المتكاملة.
    El ICBF, en trabajo articulado con el Ministerio de salud y la protección Social, participa desde el segundo semestre del año 2013 en la construcción del Programa de Atención Psicosocial y Salud Integral a las Victimas. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2013، يشارك المعهد بالتعاون مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية في وضع البرنامج المتكامل لتقديم الرعاية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية للضحايا.
    195. El Decreto ejecutivo Nº 90-264 de 8 de septiembre de 1990, por el que se fijan las reglas de organización y funcionamiento de los servicios de sanidad y protección social de las wilayas, dispone lo siguiente: UN ٥٩١- ويحدد المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٦٢ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ قواعد تنظيم وأداء مرافق الصحة والحماية الاجتماعية للولاية:
    Sobre la cuestión de la universalidad del acceso a la seguridad social, se recordó que las obligaciones de derechos humanos que tenían los Estados les exigían asegurar que todas las personas incluidas en su jurisdicción, con independencia de su situación jurídica en el país, tuvieran acceso a los servicios de salud y de protección social. UN وفيما يتعلق بمسألة عالمية الحصول على الضمان الاجتماعي، أُشير إلى أن التزامات الدول بحقوق الإنسان تُملي عليها أن تكفل حصول جميع الأشخاص الواقعين تحت ولايتها، أياً كان وضعهم القانوني في البلد، على خدمات حفظ الصحة والحماية الاجتماعية.
    La función fundamental atribuida al Ministerio de Salud y Protección Social con respecto a las cuestiones de género sugiere que la violencia contra la mujer se trata como un problema social, y no como un mero problema privado, lo que ha sido confirmado en la declaración oral. UN ويشير الدور الرئيسي المسند إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية فيما يتعلق بشؤون المرأة إلى أن العنف الذي يستهدف المرأة يعالج بوصفه مشكلة اجتماعية، لا مجرد مشكلة خاصة، وتم تأكيد ذلك في البيان الشفوي.
    20. El aumento de la concienciación sobre las cuestiones y los conceptos relacionados con el género constituye una cuestión prioritaria para el Ministerio de Salud y Protección Social. UN 20 - وأضافت أن التوعية بشؤون المرأة وبالمفاهيم الخاصة بها مسألة ذات أولوية بالنسبة لوزارة الصحة والحماية الاجتماعية.
    Con ese fin, existen vínculos entre distintas dependencias del Ministerio de Salud y Protección Social a nivel central y local, y se trabajará también en colaboración con las ONG. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية توجد روابط على المستويين المركزي والمحلي بين مختلف المديريات في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية.
    120. Las actividades de la Unidad de Salud y Protección Social incluyen los sectores de salud y de grupos de población con necesidades especiales. UN 120- تشتمل أنشطة وحدة الصحة والحماية الاجتماعية على قطاعَيْ الصحة والفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    El programa no fue aprobado oficialmente debido a algunos cambios en la estructura gubernamental y al traspaso de la responsabilidad en materia de discapacidad del Ministerio de Trabajo y Protección Social al Ministerio de Salud y Protección Social. UN ولم يُعتمد البرنامج الحكومي رسمياً بسبب التغييرات التي طرأت على الهيكل الحكومي وتحويل المسؤولية عن الأشخاص ذوي الإعاقة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية.
    El Departamento de Salud y Protección Social anunció medidas... Open Subtitles قسم الصحة والحماية الاجتماعية اعلنت
    Dicho plan se financia con cargo al presupuesto del Estado y los presupuestos de la administración local, y lo ejecuta el Ministerio de Salud y Protección Social en colaboración con el OSDI y ONG locales especializadas. UN وإذ تم تمويل هذه الخطة من ميزانية الدولة ومن ميزانيات الإدارات المحلية، قامت وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بتنفيذها بالشراكة مع الوكالة السويدية للتنمية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية المحلية المتخصصة.
    El Ministerio de Salud y Protección Social promueve activamente un estilo de vida saludable para hombres y mujeres, y prevé aumentar las actividades en esa esfera mediante, entre otras cosas, el aumento y la ampliación de los procesos informativos, y la intensificación de la cooperación del Ministerio con los funcionarios encargados de las cuestiones de género en otros departamentos, las autoridades locales y ONG. UN وتعزز وزارة الصحة والحماية الاجتماعية بشكل نشط أسلوب الحياة الصحي للرجل والمرأة وتعتزم توسيع أنشطتها في هذا المجال وذلك في جملة أمور من خلال تحسين وتوسيع نطاق العملية الإعلامية وتكثيف تعاون الوزارة مع الموظفين المسؤولين عن شؤون المرأة في إدارات أخرى والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    El Ministerio de Salud y Protección Social, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones en Moldova (OIM Moldova), gestiona un centro en el que se acoge a las víctimas durante unos tres meses y se les presta asistencia sanitaria y psicológica, servicios sociales y asesoría orientada a la reintegración. UN وتدير وزارة الصحة والحماية الاجتماعية، بالتعاون مع بعثة المنظمة الدولية للهجرة في مولدوفا، مركزا تستطيع فيه الضحايا أن يستخدمنه كمأوى لمدة ثلاثة أشهر، وتوفر لهن الرعاية الصحية، والمساعدات النفسية، والخدمات الاجتماعية، والمشورة لإعادة اندماجهن في المجتمع.
    El seguimiento de las repercusiones de esas políticas está a cargo de una dependencia especial del Ministerio de Salud y Protección Social y, en virtud de las normas formuladas por la Comisión gubernamental para la igualdad entre los géneros, de los funcionarios de la administración pública responsables de las cuestiones de género. UN ويتم رصد آثار هذه السياسة العامة على يد وحدة خاصة في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية، ووفقا للقواعد التي وضعتها اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين، والإدارة العامة، والموظفين المكلفين بالمسؤوليات المتصلة بشؤون المرأة.
    366. Además, se adoptarán medidas de protección y consolidación de los derechos de los demás grupos de personas vulnerables, como son los ancianos, y se proporcionarán mayores beneficios, para avanzar hacia el ejercicio de determinados derechos socioeconómicos como la salud y la protección contra el VIH/SIDA. UN 366- وبالإضافة إلى ذلك ستتخذ تدابير لحماية وتعزيز حقوق المجموعات الأخرى من الأشخاص الضعفاء مثل كبار السن، إلى جانب زيادة الحماية المقدَّمة من أجل إحراز تقدم في إعمال بعض الحقوق الاجتماعية الاقتصادية مثل الصحة والحماية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    El Comité está también inquieto por el descenso continuo, durante el último decenio, de los recursos asignados a los sectores sociales, especialmente la salud y la protección social, mientras que las consignaciones presupuestarias para la defensa y la seguridad pública han aumentado considerablemente y han llegado al 30% del gasto público. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر طيلة العقد الماضي، في الموارد المخصصة للقطاعات الاجتماعية، ولا سيما قطاع الصحة والحماية الاجتماعية، في حين شهدت مخصصات الميزانية للدفاع والأمن العام زيادة كبيرة بلغـت نسبتها 30 في المائة من نفقـات الدولة.
    El Comité está también inquieto por el descenso continuo, durante el último decenio, de los recursos asignados a los sectores sociales, especialmente la salud y la protección social, mientras que las consignaciones presupuestarias para la defensa y la seguridad pública han aumentado considerablemente y han llegado al 30% del gasto público. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر طيلة العقد الماضي، في الموارد المخصصة للقطاعات الاجتماعية، ولا سيما قطاع الصحة والحماية الاجتماعية، في حين شهدت مخصصات الميزانية للدفاع والأمن العام زيادة كبيرة بلغـت نسبتها 30 في المائة من نفقـات الدولة.
    " Artículo 3: A los servicios de sanidad y protección social corresponde elaborar y aplicar todas las medidas precisas para la ordenación de las actividades de sanidad, con miras a proteger y fomentar la salud de la población y las actividades vinculadas a la protección social. UN " المادة ٣: تتخذ مرافق الصحة والحماية الاجتماعية وتنفذ جميع التدابير التي من شأنها توجيه أنشطة الصحة نحو حماية وتعزيز صحة السكان واﻷنشطة المتصلة بالحماية الاجتماعية.
    188. Según el Decreto ejecutivo Nº 90-264 de 8 de septiembre de 1990, los servicios de salud y de protección social desarrollan y aplican todas las medidas propias para encuadrar las actividades de salud, en el sentido de la protección y de la promoción de la salud de la población y las actividades vinculadas a la protección social. UN ٨٨١- ووفقا للمرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٦٢ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، تضع أجهزة الصحة والحماية الاجتماعية وتنفذ جميع التدابير التي من شأنها أن توجه أنشطة الصحة نحو حماية وتعزيز صحة السكان واﻷنشطة المتصلة بالحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد