Con la nueva legislación se pretende mejorar la eficacia de la normativa sobre salud y seguridad en el trabajo. | UN | والهدف من هذا التشريع الجديد هو تعزيز فعالية سياسة الصحة والسلامة في العمل. |
El patrono tiene el deber de facilitar a las trabajadoras embarazadas información sobre salud y seguridad en el trabajo durante el embarazo y la lactancia. | UN | ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة. |
Los organismos de control no han encontrado hasta ahora diferencia alguna en función de los géneros en las medidas que se adoptan para garantizar la salud y la seguridad en el trabajo. | UN | غير أن الهيئات الإشرافية لم تجد حتى الآن أية اختلافات بحسب نوع الجنس في تدابير الصحة والسلامة في العمل. |
Cada catálogo describe técnicas y métodos, buenas prácticas, normas y orientaciones prácticas para la salud y la seguridad en el trabajo. | UN | وكل من الفهارس يبين التقنيات والأساليب، والممارسات الحميدة، والمعايير والإرشاد العملي بشأن الصحة والسلامة في العمل. |
Las normas existentes en materia de Seguridad e Higiene del Trabajo en nuestro país no excluyen a categoría alguna de trabajadores y son extensivas a todos los trabajadores. | UN | ولا تستبعد المعايير المعمول بها في إكوادور بشأن الصحة والسلامة في العمل أي فئة من فئات العاملين، وإنما تشمل جميع العاملين. |
Eliminación de la discriminación: salud y seguridad en el trabajo | UN | القضاء على التمييز - الصحة والسلامة في العمل |
- La Ley de salud y seguridad en el trabajo (cap. 195); | UN | قانون الصحة والسلامة في العمل [الفصل 195] |
salud y seguridad en el trabajo | UN | الصحة والسلامة في العمل |
salud y seguridad en el trabajo | UN | الصحة والسلامة في العمل |
De hecho, nadie está obligado a hacerse representar por un abogado ante el tribunal de deudas de menor cuantía cuando se ventilan cantidades inferiores a 7.000 dólares canadienses, ni ante el Tribunal Administrativo de Quebec por cuestiones de inmigración, ni tampoco ante la Comisión de salud y seguridad en el trabajo. | UN | ففي الواقع، لا يُجبر الأشخاص على الاستعانة بمحامٍ أمام محكمة المطالبات الصغيرة، لمبالغ لا تتجاوز 000 7 دولار كندي، وأمام المحكمة الإدارية في كيبيك بالنسبة للقضايا التي تتعلق بالهجرة، وكذلك أمام لجنة الصحة والسلامة في العمل. |
La Constitución también garantiza al trabajador el derecho a la salud y la seguridad en el trabajo, a recibir una remuneración y a disfrutar de los días de descanso y vacaciones. | UN | ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل. |
En la actualidad hay un Comité para la salud y la seguridad en el trabajo encargado de examinar la situación en todos los departamentos gubernamentales y de proponer modificaciones para mejorar la salud y la seguridad. | UN | ٤٧ - وتقوم لجنة الصحة والسلامة في العمل باستعراض جميع إدارات الحكومة وتسدي المشورة بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الصحة والسلامة. |
La Ley Nº 330/1996 sobre la salud y la seguridad en el trabajo establece en el artículo 8 las obligaciones del empleador con respecto a la salud y la seguridad en el trabajo. | UN | أما القانون رقم 330/1996 بشأن الصحة والسلامة في العمل فينص، في مادته 8، على مسؤوليات صاحب العمل في مجالي الصحة والسلامة المهنيتين. |
Tal decisión requerirá dictamen previo del Jefe del Departamento de Seguridad e Higiene del Trabajo " . | UN | ويستلزم هذا القرار رأياً مسبقاً من رئيس إدارة شؤون الصحة والسلامة في العمل " . |
181. El artículo 40.2 de la Constitución encomienda a los poderes públicos, como uno de los principios rectores de la política social y económica, la tarea de velar por la seguridad e higiene en el trabajo. | UN | 181- ينص أحد المبادئ التوجيهية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية بموجب الفقرة 2 من المادة 40 من الدستور، على أن السلطات العمومية مسؤولة عن تأمين الصحة والسلامة في العمل. |