ويكيبيديا

    "الصحراء الغربية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Sáhara Occidental
        
    • el Sáhara Occidental
        
    • Sáhara Occidental pueda
        
    • del Sahara Occidental pudieran
        
    NACIONES UNIDAS PARA EL REFERÉNDUM del Sáhara Occidental PARA UN في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل
    Objetivo: permitir al pueblo del Sáhara Occidental elegir en forma libre y democrática entre la independencia y la integración en Marruecos UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    Además, tampoco existe actualmente un acuerdo sobre las medidas que pueden adoptarse para superar el estancamiento existente. Por consiguiente, el objetivo de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación sigue siendo difícil de alcanzar. UN وفضلا عن ذلك، فلا يوجد اتفاق في الوقت الحالي حول ما يمكن عمله للتغلب على الخلاف المستحكم القائم، وبالتالي فإن هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره ما زال صعب المنال.
    De manera similar, continuamos siendo optimistas con respecto a la resolución del conflicto en el Sáhara Occidental mediante la aplicación del plan de paz de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، فما زلنا نشعر بالتفاؤل فيما يتعلق بحل الصراع في الصحراء الغربية من خلال تنفيذ خطة الأمم المتحدة للسلام.
    Las medidas preparatorias para la repatriación voluntaria a fin de que los refugiados del Sahara Occidental pudieran participar en el referéndum sobre la independencia o la integración en Marruecos permanecieron en situación de punto muerto. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    El Secretario General ha afirmado que seguirá buscando oportunidades para avanzar hacia el objetivo de que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación. UN وصرح الأمين العام بأنه سيواصل البحث عن فرص للمضي قدما بهدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Mientras la comunidad internacional posterga la acción, el pueblo del Sáhara Occidental está perdiendo su libertad y su vida. UN وفي الوقت الذي يمارس فيه المجتمع الدولي التسويف، يدفع شعب الصحراء الغربية من حريته وأرواحه.
    Namibia insta al Gobierno de Marruecos a que acepte y aplique el plan de paz para permitir al pueblo del Sáhara Occidental determinar su propio futuro. UN وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله.
    Había percibido un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerciera su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Es imperativo hallar una solución a la cuestión del Sáhara Occidental para disminuir los padecimientos del pueblo saharaui. UN وفي الختام أوضح أنه لا بد من التوصل إلى حل لمشكلة الصحراء الغربية من أجل تخفيف معاناة الشعب الصحراوي.
    Percibió un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    El Llamamiento de Ginebra informó de que uno de los signatarios de la Escritura de Compromiso había destruido las reservas de minas antipersonal del Sáhara Occidental. UN وأبلغ نداء جنيف عن تدمير ألغام مضادة للأفراد مخزنة في الصحراء الغربية من جانب جهة موقعة على صك الالتزام.
    La consiguiente sensación de desaliento, ira y frustración entre los habitantes del Sáhara Occidental se refleja en los sentimientos de los peticionarios que se han dirigido a la Comisión. UN ويتضح ما نتج عن ذلك من خيبة أمل وغضب وإحباط من شعب الصحراء الغربية من المشاعر التي عبَّر عنها مقدمو الالتماسات الذين تحدثوا أمام اللجنة.
    Es necesario ampliar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) a fin de proteger los derechos humanos en la región. UN ويجب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    El problema más importante para la consecución de la unidad magrebí es la solución de la cuestión del Sáhara Occidental, que sólo podrá alcanzarse a través del diálogo constructivo entre Argelia y Marruecos. UN ولن يتحقق الاتحاد المغاربي إلا إذا سويت مسألة الصحراء الغربية من خلال حوار بنَّاء بين الجزائر والمغرب.
    Las otras interpretaciones de los propósitos de las negociaciones no tienen fundamento ya que el Consejo de Seguridad ha instado claramente a una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que permita la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وقال المتحدث إن التفاسير المختلفة للغرض من المفاوضات لا أساس لها، نظرا إلى أن مجلس الأمن قد دعا بوضوح إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، يمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مصيره.
    La cuestión del Sáhara Occidental deberá entonces eliminarse del programa de la Comisión. UN وعندها ينبغي أن يجري إسقاط مسألة الصحراء الغربية من جدول أعمال اللجنة.
    Instamos al Secretario General a que continúe sin escatimar esfuerzo alguno para asegurar que se celebre un referéndum a fin de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda por fin decidir su futuro. UN ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار.
    En el Sáhara Occidental existen perspectivas brillantes, siempre que todas las partes pertinentes cumplan su parte para crear el entorno de confianza necesario a fin de permitir al pueblo del Sáhara Occidental decidir su propio destino en unas elecciones democráticas. UN وفي الصحراء الغربية، لاحت آفاق مضيئة، وإن كانت مشروطة بقيام كل طرف من الطرفين المعنيين بتهيئة مناخ الثقة الضروري لتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يقرر مصيره في انتخابات ديمقراطية.
    Ha cooperado por todos los medios con las Naciones Unidas para que éstas culminen con éxito su misión en el Sáhara Occidental; sin embargo, al mismo tiempo se crea la impresión de que dicha cooperación prácticamente no ha servido para nada. UN كما أنه يتعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة، بغية تمكين بعثتها في الصحراء الغربية من إكمال مهمتها بنجاح. لكن ذلك يعطي في الوقت نفسه، الانطباع بأن هذا التعاون لم يأت بفائدة في واقع الأمر.
    Las medidas preparatorias para la repatriación voluntaria a fin de que los refugiados del Sahara Occidental pudieran participar en el referéndum sobre la independencia o la integración en Marruecos permanecieron en situación de punto muerto. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد