ويكيبيديا

    "الصحراء المغربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Sáhara marroquí
        
    • el Sáhara marroquí
        
    • el Sáhara Occidental
        
    El Gobierno se propone establecer una democracia que respete los derechos humanos y el estado de derecho, en la cual se tengan en cuenta las necesidades del Sáhara marroquí. UN وتسعى الحكومة إلى بناء دولة ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون وتُراعَى فيها احتياجات الصحراء المغربية.
    El Reino de Marruecos, inspirado por este ideal magrebí y comprometido a mantener sus relaciones de buena vecindad, ha accedido a atenuar la tensión que se ha inducido en sus fronteras y se está esforzando de buena fe por encontrar un consenso internacional sobre la cuestión del Sáhara marroquí. UN وحرصا على علاقات حسن الجوار، فقد عمد المغرب إلى تهدئة التوتر المفتعل على حدوده، بالعمل الصادق على إيجاد حل توافقي لقضية الصحراء المغربية.
    A ese respecto, destacamos una vez más la importancia de preservar la unidad del territorio de Marruecos y solucionar la cuestión del Sáhara marroquí, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما نؤكد في هذا الصدد على أهمية الحفاظ على وحدة التراب المغربي وحل مشكلة الصحراء المغربية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El conflicto en el Sáhara marroquí no tiene que ver con la descolonización, sino más bien con la injerencia en los asuntos internos de un Estado de otro Estado vecino con planes hegemónicos en la región. UN 72 - وأضاف أن النزاع الدائر في الصحراء المغربية ليس مسألة تتعلق بإنهاء الاستعمار، بل هي تدخُّل في الشؤون الداخلية لدولة من قبل دولة مجاورة لها مخططات للهيمنة في المنطقة.
    El concepto de Potencia ocupante está definido en el reglamento de La Haya de 1907 y en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, así como en el derecho consuetudinario, y se aplica a un Estado que ocupa parcial o totalmente el territorio de otro Estado y que se atribuye facultades vinculadas con la subsistencia y la seguridad de sus tropas, lo cual no tiene nada que ver con la situación en el Sáhara marroquí. UN وقال إن مفهوم القوة المحتلة يرد تعريفه في نظام لاهاي لسنة 1907 واتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949، وكذلك القانون العرفي ويدل على دولة تحتل إقليم دولة أخرى جزئيا أو كليا وتتمتع بسلطات متصلة بوجود قواتها وأمنها، وهو أمر لا صلة به بالحالة في الصحراء المغربية.
    El Sr. Védie, hablando a título personal, dice que ha habido un espectacular desarrollo económico en la región del Sáhara marroquí, que era un desierto de arena antes de 1976. UN 39 - السيد فيدي: تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه قد حدثت تطورات اقتصادية مثيرة للإعجاب في منطقة الصحراء المغربية التي كانت صحراء رملية قبل عام 1976.
    Los argumentos planteados por el representante de Argelia para defender el nexo que establece entre la cuestión de Palestina y la controversia bilateral entre Argelia y Marruecos respecto del Sáhara marroquí no es convincente y no absuelve a Argelia de las responsabilidades que le incumben por ese nexo. UN وقال إن الحجج التي ساقها ممثل الجزائر للدفاع عن ربطه لمسألة فلسطين بالنـزاع الثنائي بشأن الصحراء المغربية ليست مقنعة ولن تعفي الجزائر من مسؤولياتها المترتبة على هذا الربط.
    En el núcleo del conflicto armado impuesto a Marruecos se encuentran las ambiciones hegemónicas de otros países del Magreb, que han transformado la cuestión del Sáhara marroquí en un conflicto regional. UN وأضاف أنه في صميم النزاع المسلح الذي فُرض على المغرب تكمن طموحات بلدان أخرى تسعى إلى بسط الهيمنة في منطقة المغرب، وأن ذلك هو ما أحال مسألة الصحراء المغربية إلى نزاع إقليمي.
    En este contexto, Marruecos quisiera reiterar que está firmemente comprometido a trabajar de cerca con el Secretario General y con su Enviado Personal y su Representante Especial, así como con todas las partes interesadas, con el fin de salir del actual estancamiento y lograr una solución política negociada al conflicto artificial del Sáhara marroquí. UN وفي هذا السياق يجدد المغرب التزامه بالعمل مع الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص ومع باقي الأطراف المعنية من أجل الخروج من الطريق المسدود الحالي والتوصل إلى حل سياسي تفاوضي للنزاع المفتعل حول الصحراء المغربية.
    El sector de la construcción ha conocido en las provincias del Sáhara marroquí un desarrollo enorme y creciente, que ha hecho surgir, en menos de 30 años, nuevas ciudades. También ha mejorado la calidad de la vivienda. El Gobierno prosigue sus esfuerzos en este ámbito mediante programas de lucha contra la vivienda precaria y la construcción de vivienda económica, así como el equipamiento de barrios y ciudades. UN عرف المجال العمراني بأقاليم الصحراء المغربية تطوراً كبيراً ومتصاعداً ظهرت بموجبه مدن جديدة في أقل من 30 سنة، كما تحسنت نوعية السكن، وتواصل الحكومة جهودها في هذا المجال من خلال برامج لمحاربة السكن غير اللائق وبناء السكن الاقتصادي وتجهيز الأحياء والمدن.
    En cuanto a la cuestión del Sáhara marroquí, seguimos convencidos de que la propuesta del Gobierno de Marruecos de que se conceda una autonomía sustancial a la región del Sáhara con base en las negociaciones iniciadas por el Consejo de Seguridad y celebradas y acordadas por las partes, conduciría al logro de una solución duradera y pacífica del conflicto. UN أما بصدد مسألة الصحراء المغربية، فما برحنا مقتنعين بأن اقتراح الحكومة المغربية بشأن منح حكم ذاتي كبير لمنطقة الصحراء المغربية على أساس المفاوضات التي بدأها مجلس الأمن وأجرتها ووافقت عليها الأطراف سيؤدي إلى حل دائم وسلمي للنزاع.
    Sin embargo, ese principio, que el propio Marruecos ha ayudado a desarrollar, nunca ha tenido por objeto servir de instrumento para socavar la unidad e integridad de los Estados, ni ser un pretexto para privar a los Estados de partes integrantes de su territorio, que comparten idioma, religión, tradiciones y cultura, como en el caso del Sáhara marroquí. UN ومع ذلك، فإن هذا المبدأ، الذي ساعد المغرب نفسه على تطويره، لم يكن أبداً هو المقصود ولم يعمل أبداً كأداة لتقويض وحدة وسلامة الدول، أو كذريعة لحرمان الدول من أجزاء أساسية تابعة لإقليمها، مع جماعة سكان ذوي لغة وديانة وتقاليد وثقافة، كما هو الحال في الصحراء المغربية.
    La región del Sáhara marroquí está abierta a la participación de todas las partes interesadas, incluidos los numerosos agentes extranjeros que han visitado la zona, y Marruecos seguirá examinando la cuestión de los derechos humanos en los foros apropiados, incluidos los órganos de tratados de derechos humanos. UN ومنطقة الصحراء المغربية مفتوحة أمام جميع الأطراف المهتمة، بما فيها العديد من الجهات الأجنبية التي زارت المنطقة، وسيواصل المغرب مناقشة حقوق الإنسان في المحافل المناسبة، بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Tengo el honor de trasmitirle, adjunta a la presente, una carta que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación del Reino de Marruecos, con respecto a la situación imperante en la región del Sáhara marroquí situada al este de la berma (véase el anexo). UN يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    Acorde con esa visión general, el Reino de Marruecos ha renovado su compromiso de cooperar con el Secretario General y su Enviado Especial para hallar una solución política duradera, negociada y mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara marroquí. UN وانسجاما مع هذا التوجه العام، الذي اختارته المملكة منذ انضمامها إلى المنتظم الدولي، نحدد التزامنا بالتعاون مع الأمين العام وممثله الشخصي من أجل التوصل إلى حل نهائي وتفاوضي للنزاع حول الصحراء المغربية.
    22. El Sr. Kaambi (Comoras) dice que el conflicto regional sobre el Sáhara marroquí pone en peligro la paz y la estabilidad en la región. UN 22 - السيد كامبي (جزر القمر): قال إن النزاع الإقليمي على الصحراء المغربية يعرض السلام والاستقرار في المنطقة للخطر.
    Si bien reconoce la contribución de la Unión Africana a la solución de otros conflictos o crisis en los que ha mantenido una posición imparcial, el Reino de Marruecos rechaza todos los intentos de injerencia de esa organización, habida cuenta de su lamentable falta de neutralidad con respecto a la controversia sobre el Sáhara marroquí. UN وفي حين أن المملكة المغربية تقر بمساهمة الاتحاد الأفريقي في حل النزاعات أو الأزمات الأخرى التي التزم فيها الاتحاد بموقف محايد، فإنها ترفض جميع محاولاته الرامية إلى التدخل، نظرا لافتقاره المؤسف إلى الحياد فيما يتعلق بالنزاع الدائر حول الصحراء المغربية.
    Si Argelia no tuviera reivindicación sobre el Sáhara marroquí, el Presidente argelino no habría planteado la partición del Sáhara Occidental entre el Frente Polisario y Marruecos en 2001 en una reunión con el entonces Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, señal de que la cuestión del Sáhara reviste un interés prioritario para Argelia. UN ولو لم يكن للجزائر أي مطلب في الصحراء المغربية لما أثار رئيسها مسألة تقسيم الصحراء الغربية بين جبهة البوليساريو والمغرب في عام 2001 في لقاء مع المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية آنذاك، وهو ما يعد مؤشراً على أن قضية الصحراء تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للجزائر.
    El Sr. Strömdahl (Comité Sueco para el Sáhara Occidental) dice que Marruecos sigue reivindicando que el Sáhara Occidental es el Sáhara marroquí y sigue confiscando los mapas que indican las fronteras correctamente. UN 43 - السيد سترومدال (اللجنة السويدية للصحراء الغربية): قال إن المغرب واصل الادعاء بأن الصحراء الغربية هي الصحراء المغربية ومصادرة الخرائط التي تظهر الحدود الصحيحة.
    78. La Sra. Maoulainine, hablando a título personal como activista de los derechos humanos en el Sáhara marroquí, dice que cuando era niña vivió con su familia en los campamentos de Tinduf en circunstancias difíciles y que quería atestiguar los abusos sistemáticos contra los derechos humanos cometidos en ellos por la dirección del Frente Polisario. UN 78 - السيدة ماء العينين: تكلمت بصفتها الشخصية كناشطة في مجال حقوق الإنسان في الصحراء المغربية فقالت، إنها عاشت طفولتها مع أبويها في ظروف صعبة في مخيمات تندوف وتود أن تقدم شهادتها على الإساءات الممنهجة لحقوق الإنسان في المخيم على يد زعماء جبهة البوليساريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد