Además, también le preocupa que no se investiguen lo suficiente todas las presuntas agresiones, amenazas o actos de hostigamiento de periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إجراء تحقيقات كافية بشأن جميع حالات الاعتداء والتهديد والمضايقة التي يدّعي وقوعها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para prevenir todos los casos de hostigamiento de los periodistas y defensores de derechos humanos y velar por que se dé pleno efecto a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد. |
El Chad también recordó que en 2005, inmediatamente después de su nombramiento, el Ministro de Derechos Humanos y Promoción de la Libertad había declarado a los medios de comunicación que no podía ser Ministro de Derechos Humanos en un país en que estuvieran encarcelados periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وذكّرت تشاد بأن وزير حقوق الإنسان وتعزيز الحريات كان قد أعلن لوسائط الإعلام مباشرة بعد تعيينه في عام 2005 أنه لا يمكن أن يكون وزيراً لحقوق الإنسان في بلد يُسجن فيه الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
El Comité expresa, en particular, su preocupación por las denuncias de que las amenazas, las agresiones y los actos de acoso e intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos han reducido considerablemente el ejercicio de la libertad de expresión. | UN | كما تعرب عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء التقارير التي تفيد بأن التهديدات والهجمات والمضايقات وأعمال التخويف التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان تؤدي إلى الحد من ممارسة حرية التعبير إلى درجة كبيرة. |
El Comité expresa, en particular, su preocupación por las denuncias de que las amenazas, las agresiones y los actos de acoso e intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos han reducido considerablemente el ejercicio de la libertad de expresión. | UN | كما تعرب عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء التقارير التي تفيد بأن التهديدات والهجمات والمضايقات وأعمال التخويف التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان تؤدي إلى الحد من ممارسة حرية التعبير إلى درجة كبيرة. |
63. La Sra. Wedgwood dice que resulta sorprendente que hayan sido asesinadas tantas personas por hacer valer los derechos humanos, y en particular periodistas y defensores de los derechos humanos, entre los que cabe citar a Anastasia Baburova, Natalya Estemirova, Paul Klebnikov, Stanislav Markelov y Anna Politkovskaya. | UN | 63- السيدة ويدجوود: قالت إن من الملفت للنظر أن عدداً كبيراً جداً من الأشخاص الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان قد قُتلوا. وكان من بينهم أناستاسيا بابوروفا وناتاليا إستيميروفا وبول كلبينكوف وستانيسلاف ماركيلوف وآنا بوليتيكو فيسكايا. |
100. El Experto independiente insta al Gobierno a que investigue todos los asesinatos o tentativas de asesinato dirigidos contra periodistas y defensores de los derechos humanos, así como contra miembros del parlamento, ministros del Gobierno, otros altos funcionarios y ciudadanos ordinarios. | UN | 100- ويحث الخبير المستقل الحكومة على التحقيق في جميع حالات القتل العمد ومحاولات القتل التي تعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والبرلمانيون والوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين، والمواطنون العاديون. |
Violencia contra las mujeres; impunidad del feminicidio en Ciudad Juárez; detención de corta duración; periodistas y defensores de los derechos humanos | UN | العنف ضد المرأة؛ الإفلات من العقاب على قتل الإناث في مدينة ثيوداد خواريث؛ الاحتجاز قصير الأجل؛ الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان(59) |
20. El Comité expresa preocupación por las denuncias de actos de amenaza, agresión, acoso e intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos en relación con el ejercicio de sus actividades profesionales y la expresión de opiniones críticas (arts. 2, 6, 7, 9 y 19). | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالتهديدات والاعتداءات والمضايقات وأعمال الترهيب التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطتهم المهنية والتعبير عن آراء انتقادية (المواد 2 و6 و7 و9 و19). |
20) El Comité expresa preocupación por las denuncias de actos de amenaza, agresión, acoso e intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos en relación con el ejercicio de sus actividades profesionales y la expresión de opiniones críticas (arts. 2, 6, 7, 9 y 19). | UN | (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالتهديدات والاعتداءات والمضايقات وأعمال الترهيب التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطتهم المهنية والتعبير عن آراء انتقادية (المواد 2 و6 و7 و9 و19). |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para prevenir todos los casos de hostigamiento de los periodistas y defensores de derechos humanos y velar por que se dé pleno efecto a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد. |