Versión de la Conferencia de prensa que ofreció el Presidente de | UN | عرض للمؤتمر الصحفي الذي عقـــده رئيس كوبـــا |
28. El Centro de prensa que funcionará durante la Conferencia se hallará en la planta baja del Centro de Conferencias. | UN | ٢٨ - سيكون موقع المركز الصحفي الذي سيظل قائما طوال فترة المؤتمر في الطابق اﻷرضي بمركز المؤتمرات. |
El Presidente del Sudán reiteró nuestra firme condena en la conferencia de prensa que celebró durante la Cumbre. | UN | وكرر رئيس جمهورية السودان إدانتنا الشديدة للمحاولة خلال المؤتمر الصحفي الذي عقده في أثناء مؤتمر القمة. |
Pero Suzie dijo que se parecía a ese periodista que estuvo esta tarde en el club con la señora Johnson. | Open Subtitles | لكن سوزي قالت انه بدا شبيها بذلك الصحفي الذي كان في الملهى هذه الظهيرة مع السيدة جونسن |
Según una declaración de prensa de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, el cohete hizo impacto a unos 300 metros de su objetivo. | UN | ووفقا للبيان الصحفي الذي أصدرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية، سقط الصاروخ على بعد 300 متر تقريبا من هدفه المنشود. |
4. Transcripción de la conferencia de prensa en que hizo uso de la palabra el portavoz de la Oficina de Relaciones Exteriores el 21 de marzo de 2005 | UN | 4 - محضر حرفي للمؤتمر الصحفي الذي أدلى بكلمة فيه المتحدث باسم وزارة الخارجية في 21 آذار/مارس 2005 |
En el comunicado de prensa dado después de la reunión se acusó a la EULEX de ser un obstáculo para la aplicación del Acuerdo del 19 de abril de 2013. | UN | واتّهم البيان الصحفي الذي صدر في أعقاب الاجتماع بعثة الاتحاد الأوروبي بعرقلة تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
Además, en los comunicados de prensa que se publiquen respecto de cada sesión oficial de la Sexta Comisión figurará información oficiosa. | UN | وأضاف قائلا إن البيان الصحفي الذي يصدر بشأن كل جلسة رسمية من جلسات اللجنة السادسة سيتضمن معلومات بشأن ذلك. |
Le sorprende que se mencione la rueda de prensa, que se inscribía en el marco de un intercambio de opiniones. | UN | وأعرب عن دهشته لإثارة موضوع المؤتمر الصحفي الذي يدخل في إطار تبادل الآراء. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá copresidió la reunión y asistió a la conferencia de prensa que se celebró a continuación. | UN | ترأس وزير الشؤون الخارجية في أستراليا الاجتماع وشارك في المؤتمر الصحفي الذي عقد بعد الاجتماع. |
Para concluir, también apoyamos el borrador del comunicado de prensa que ha presentado la delegación de los Estados Unidos de América. | UN | وفي الختام، نحن أيضا نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه وفد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, el Togo también apoya el proyecto de comunicado de prensa que ha propuesto la delegación francesa al Consejo. | UN | كما تؤيد توغو مشروع البيان الصحفي الذي اقترحه الوفد الفرنسي على المجلس. |
Varios periodistas asistieron a la rueda de prensa que ofreció el Comité. | UN | وحضر عدد من الصحفيين المؤتمر الصحفي الذي عقدته اللجنة. |
Es un sentimiento del que pretendo hacerme eco en la conferencia de prensa que estás a punto de organizar. | Open Subtitles | هذا هو الشعور الذي أنوي إظهاره في المؤتمر الصحفي الذي ستقومين بترتيبه |
el periodista, que fue a Jordania para examinar las posibilidades de tratamiento médico para su hijo, salió de Gaza según se informa con todos los permisos de salida necesarios. | UN | وكان الصحفي الذي توجه إلى اﻷردن لبحث خيارات العلاج الطبي ﻷبنه، قد غادر غزة ومعه كافة تصاريح الخروج المطلوبة. |
Luego, al parecer, se dictó una orden de detención contra este periodista que podría ser condenado a cinco años de cárcel. | UN | وصدر فيما بعد أمر بالقبض على هذا الصحفي الذي يمكن أن يحكم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات. |
Posteriormente la policía llamó al periodista que la había entrevistado y le ordenó personarse en las oficinas de la policía, lo que el periodista hizo. | UN | واستدعت الشرطة الصحفي الذي أجرى المقابلة، فحضر. |
Bien, sea cual sea la respuesta, él va a sabotear tu rueda de prensa de las 4:00. | Open Subtitles | حسناً، أيّا كان الجواب أنه يسعي لتخريب مؤتمرك الصحفي الذي سيُعقد في تمام الرابعة، هذه الظهيرة. |
Comunicado de prensa de la Alianza a favor del Diálogo Intercongoleño emitido en respuesta al comunicado del Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | البيان الصحفي الذي أصدره التحالف من أجل الحفاظ على الحوار بين الأطراف الكونغولية، في أعقاب البيان الذي أصدره رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة |
A continuación figuran extractos del comunicado de prensa del Gabinete del Presidente de la República: | UN | وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية: |
Comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones | UN | البلاغ الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية إريتريا |
Nunca creerás esto, pero el reportero que estaba cortejando a la Sra. Agente Bloom es parte de la familia dueña de Despina Oil. | Open Subtitles | لن تصدقوا هذا الخبر الصحفي الذي كان يغازل السيدة: بلوم |