ويكيبيديا

    "الصحفي المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de prensa de
        
    • prensa de fecha
        
    " El Consejo de Seguridad recuerda su declaración de la Presidencia de 3 de agosto de 2011 y su comunicado de prensa de 1 de marzo de 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011 وبيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    Recordando su comunicado de prensa de 18 de julio de 2014, UN وإذ يشير إلى بيانه الصحفي المؤرخ 18 تموز/يوليه 2014،
    Esta restricción, que condené públicamente en mi declaración de prensa de 4 de diciembre de 1995, quedó sin efecto a principios de diciembre, con la excepción de una zona de prohibición de vuelos en la región limítrofe con Uganda. UN وهذا التقييد الذي أدنته علنا في بياني الصحفي المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تم إلغاؤه في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، باستثناء منع التحليق في مناطق الحدود مع أوغندا.
    Apoyamos el contenido del comunicado de prensa de fecha 18 de octubre emitido por la Misión Permanente de la República de Cuba ante las Naciones Unidas en relación con la intensificación de las sanciones y la persecución extraterritorial de ciudadanos, instituciones y empresas en terceros países que establezcan lazos económicos, comerciales, financieros, científicos y técnicos con Cuba. UN ونؤيد مضمون البيان الصحفي المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر والصادر عن البعثة الدائمة لجمهورية كوبا لدى الأمم المتحدة بشأن تشديد الجزاءات واضطهاد مواطنين ومؤسسات وشركات خارج نطاق الحدود الإقليمية في بلدان أخرى تقيم علاقات اقتصادية وتجارية ومالية وعلمية وتقنية مع كوبا.
    Tengo el honor de adjuntar para su conocimiento y constancia una copia del comunicado de prensa de fecha 14 de diciembre de 2010 hecho público por la Autoridad del Comando Nacional del Pakistán (ACN), órgano supremo de adopción de decisiones sobre cuestiones estratégicas presidido por el Primer Ministro. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيهُ، للاطلاع والتسجيل، نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 والصادر عن هيئة القيادة الوطنية الباكستانية، وهي هيئة القرار العليا المعنية بالقضايا الاستراتيجية والتي يرأسها رئيس الوزراء.
    Palabras muy similares a las que había empleado anteriormente, en su condición de Relator Especial, en su declaración de prensa de 23 de agosto de 1995, como ya se ha dicho. UN وهي عبارات مشابهة إلى حد كبير لتلك التي استعملها سابقا بصفته مقررا خاصا في بيانه الصحفي المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ والمشار إليه أعلاه.
    35. El Relator Especial había expresado su preocupación, en su comunicado de prensa de 21 de diciembre de 2010, por las denuncias de que los presos del bloque 4 de la prisión de Insein sufrían de malnutrición y tuberculosis. UN 35- وأعرب المقرر الخاص، في بيانه الصحفي المؤرخ في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، عن قلقه بشأن تقارير تتحدث عن سجناء في المبنى 4 في سجن إنسين يعانون من سوء التغذية ومصابون بالسل.
    " El Consejo de Seguridad recuerda sus declaraciones de la Presidencia de 3 de agosto de 2011 y 21 de marzo de 2012 y su comunicado de prensa de 1 de marzo de 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانيه الرئاسيين المؤرخين 3 آب/أغسطس 2011 و 21 آذار/مارس 2012 وإلى بيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    Recordando su comunicado de prensa de 21 de septiembre de 2013, en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en el centro comercial Westgate de Nairobi y expresó su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Kenya en esos momentos difíciles, UN وإذ يشير إلى بيانه الصحفي المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2013 الذي يدين الاعتداء الإرهابي في المركز التجاري ويستغيت في نيروبي ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة كينيا في هذا الظرف العصيب،
    El Consejo de Seguridad recuerda su comunicado de prensa de 3 de octubre y destaca una vez más que el proceso de desarme voluntario no debe postergarse más allá del 2 de enero de 2015, fecha límite fijada por la región. UN ويشير مجلس الأمن إلى بيانه الصحفي المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر ويؤكد من جديد ضرورة عدم التأخر عن تاريخ 2 كانون الثاني/يناير 2015 وهو التاريخ النهائي الذي حددته المنطقة لعملية نزع السلاح الطوعية.
    Con la distribución de su comunicado de prensa de 15 de abril de 1994, la Misión Permanente de Albania demuestra que es capaz de abusar de las Naciones Unidas abogando por una injerencia desembozada en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia. UN لقـد أثبتـت البعثة الدائمة ﻷلبانيا، بتوزيعها البلاغ الصحفي المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أنها لا تتورع عن الاساءة الى اﻷمم المتحدة بالدعوة الى التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En mi declaración de prensa de 24 de marzo advertí de que destituiría a los funcionarios y sancionaría a los partidos políticos cuyos miembros pusieran en peligro a los ciudadanos y debilitaran la paz y el orden haciendo declaraciones incendiarias o incitando a la violencia. UN لقد حذرت في بياني الصحفي المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ من أنني سأستبعد المسؤولين وأعاقب اﻷحزاب السياسية التي يقوم أعضاؤها بتعريض الجماهير للخطر وبزعزعة السلام والنظام عن طريق اﻹدلاء ببيانات مثيرة أو التحريض على العنف.
    En su comunicado de prensa de 7 de julio de 2006 (SC/8771/AFR/1406), el Presidente del Consejo de Seguridad me pidió que, en octubre de 2006, presentara a los miembros del Consejo un informe sobre la situación en la República Centroafricana. UN 1 - طلب إليّ رئيس مجلس الأمن في بيانه الصحفي المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006 (SC/8771/AFR/1406) أن أقدم إلى أعضاء المجلس، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقريرا عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las acciones de Eritrea violan el Acuerdo de Argel y la Carta y desafían la voluntad del Consejo de Seguridad, incluido su apoyo a la MINUEE, y su exigencia más reciente, formulada en su declaración de prensa de 8 de mayo, de que " Eritrea retire, pronta e incondicionalmente, todas las restricciones impuestas a la circulación y las actividades de la MINUEE " . UN وتصرفاتها لا تشكل انتهاكا لاتفاقي الجزائر وميثاق الأمم المتحدة فحسب بل وتحديا أيضا لمجلس الأمن، الذي دعم البعثة وطلب مؤخرا في تقريره الصحفي المؤرخ 8 أيار/مايو أن ' ' ترفع إريتريا دون تأخير ودون شروط مسبقة كل القيود التي فرضتها على حركة البعثة وعملياتها``.
    También hay que añadir que, en una declaración de la Presidencia de fecha 21 de abril de 2012, el Consejo de Seguridad, recordando su comunicado de prensa de 13 de abril de 2012 y su enérgica condena del golpe de Estado, rechazó el establecimiento inconstitucional de un " Consejo Nacional de Transición " por los dirigentes militares y sus partidarios. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أعرب في بيان رئاسي صدر عنه في 21 نيسان/أبريل 2012 وأشار فيه إلى بيانه الصحفي المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2012، عن إدانته الشديدة للانقلاب، ورفض إنشاء القادة العسكريين وأنصارهم ' ' المجلس الوطني الانتقالي`` على نحو غير دستوري.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente, para su información, una copia de un comunicado de prensa de fecha 5 de septiembre de 2013 publicado por la Autoridad del Comando Nacional del Pakistán (NCA), órgano presidido por el Primer Ministro y máxima instancia decisoria del país sobre las cuestiones estratégicas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، للاطلاع والتسجيل، نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2013 والصادر عن هيئة القيادة الوطنية الباكستانية، وهي أعلى هيئة لاتخاذ القرار في القضايا الاستراتيجية ويرأسها رئيس الوزراء.
    Carta de fecha 13 de enero de 1993 (S/25106) dirigida al Secretario General por el representante de Venezuela, por la que se transmitía una copia de un comunicado de prensa de fecha 8 de enero de 1993 emitido por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. UN رسالة مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25106) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل فنزويلا، يحيل بها نسخة من البلاغ الصحفي المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الصادر عن لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de enviarle adjunta una copia del comunicado de prensa de fecha 17 de febrero de 2010 del Facilitador del diálogo directo entre las partes de Côte d ' Ivoire, el Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, en relación con el proceso político en Côte d ' Ivoire (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة عن البيان الصحفي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2010، الصادر عن ميسِّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية فخامة رئيس جمهورية بوركينا فاسو، السيد بليز كومباوريه، في ما يتعلق بالعملية السياسية في كوت ديفوار (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir por la presente copia del comunicado de prensa de fecha 13 de febrero de 2004 publicado por el Honorable Datuk Seri Syed Hamid Albar, Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia, en respuesta al discurso sobre la proliferación de las armas de destrucción en masa pronunciado por el Presidente Bush de los Estados Unidos de América el 11 de febrero de 2004 en la National Defense University de Washington, D.C.. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 13 شباط/فبراير 2004 عن الأونرابل داتوك سيري سيد حامد البار، وزير خارجية ماليزيا، رداً على ملاحظات الرئيس بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بشأن انتشار أسلحة التدمير الشامل وذلك في جامعة الدفاع الوطني بواشنطن العاصمة في 11 شباط/فبراير 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد