ويكيبيديا

    "الصحية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • básicos de salud
        
    • salud básica
        
    • sanitaria básica
        
    • salud básicos
        
    • sanitarios básicos
        
    • médica básica
        
    • salud esenciales
        
    • básica de la salud
        
    • sanitarias básicas
        
    • médicos esenciales
        
    • médicos básicos
        
    • básicas de salud
        
    • salud primaria
        
    • salud y
        
    • esenciales de salud
        
    Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.
    Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    iii) Redoblar los esfuerzos para que todos los niños tengan acceso a la salud básica en el campo y la ciudad; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    Aplicación de la cobertura sanitaria básica en el sector público UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    :: salud y seguridad: se ha establecido un banco sanitario para prestar servicios de salud básicos a las comunidades pobres. UN :: الصحة والسلامة: أُنشئ مصرف للصحة بغية تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Muchos de ellos se han visto expuestos a conflictos armados y carecen de acceso a alimentos, agua, techo y atención médica básica. UN وكثيرا ما يكونون معرضين لصراعات مسلحة ويفتقرون إلى الحصول على الغذاء والماء والمأوى والعناية الصحية الأساسية.
    Sobre la base de las pautas demográficas y un perfil de enfermedades, el Plan ha introducido un conjunto de servicios de salud esenciales en que la salud reproductiva es una prioridad. UN وبناء على النمط الديموغرافي والحالة المرضية، تقدم الخطة مجموعة للرعاية الصحية الأساسية تعطي الأولوية للصحة الإنجابية.
    Además, se siguen prestando servicios básicos de salud en los lugares de acantonamiento maoístas. UN وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    En tercer lugar, el acceso a la atención de salud básica es esencial para el bienestar físico y mental de los niños. UN ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا.
    La supervivencia infantil no aumentó en los lugares en los que los servicios de salud básica siguieron siendo inadecuados. UN وحيثما ظلت الخدمات الصحية الأساسية مهملة، لم تتحسن حالة بقاء الأطفال.
    Aplicación de la Cobertura sanitaria básica en el sector privado UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    Parece que la comunidad global ya no presta la atención necesaria a la necesidad de garantizar que todos disfruten del derecho a atención sanitaria básica. UN يبدو أن المجتمع العالمي فقد التركيز على ضرورة ضمان تمتع كل شخص بالحق في الرعاية الصحية الأساسية.
    Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa. UN ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا.
    Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa. UN ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Asimismo apoya la atención médica básica para las mujeres, y en particular la salud reproductiva. UN وتدعم الوكالة أيضا الرعاية الصحية الأساسية للمرأة، وبخاصة الصحة الإنجابية.
    Sus primeras medidas fueron proporcionar combustible a los hospitales de la Franja de Gaza a fin de que pudieran seguir prestando servicios de salud esenciales. UN وتمثلت خطواتها الأولى في توفير الوقود للمستشفيات في قطاع غزة لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات الصحية الأساسية.
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    Por ejemplo, todos los años debe poder disponerse de un mínimo de 40 dólares de los Estados Unidos por habitante para satisfacer las necesidades sanitarias básicas de un país empobrecido. UN وعلى سبيل المثال ينبغي، لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لأي بلد فقير، أن يُوفّر كحد أدنى 40 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للفرد الواحد كل سنة.
    Los cierres han ocasionado una escasez de suministros médicos esenciales y una reducción de la prestación de servicios médicos básicos. UN وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Manifestemos de nuevo nuestro compromiso de ofrecer acceso universal a los cuidados médicos básicos. UN ولنعد التأكيد على التزامنا بتحقيق الحصول على الرعاية الصحية الأساسية على الصعيد العالمي.
    Acceso a prestaciones básicas de salud UN الحصول على الاستحقاقات الصحية الأساسية
    Las prioridades de ECHO eran el agua y los servicios de saneamiento, la seguridad alimentaria y la salud primaria. UN وكانت المياه وخدمات الصرف الصحي والأمن الغذائي والخدمات الصحية الأساسية هي أولويات المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    En algunos Servicios de Salud existen estructuras organizativas intermedias entre el Área de salud y la Zona Básica. UN وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية.
    Se ha mejorado el acceso geográfico por medio de la construcción de instalaciones sanitarias y el suministro de servicios esenciales de salud, incluidos servicios de médicos itinerantes y equipos móviles de salud. UN وقد تم تحسين سبل الحصول عليها من الناحية الجغرافية عن طريق بناء مرافق صحية توفر الخدمات الصحية الأساسية بالمناطق النائية بحيث تشمل الخدمات الطبية بالطائرة والعيادات المتنقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد