ويكيبيديا

    "الصحية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud que
        
    • salud de
        
    • de salud
        
    • sanitarios que
        
    • sanitarias que
        
    • sanitaria que
        
    • médica que
        
    • la salud
        
    • salud con
        
    • salud a los que
        
    • salud en
        
    • salud para
        
    • sanitarios de
        
    • salud del
        
    El número de centros de salud que proporcionaba dispositivos intrauterinos pasó de 61 a mediados de 1997 a 74 a mediados de 1998. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تقدم اﻷجهزة الرحمية من ٦١ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٨.
    El número de centros de salud que proporcionaban dispositivos intrauterinos pasó de 74 a mediados de 1997 a 77 a mediados de 1998. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف اﻷجهزة الرحمية من ٧٤ في منتصف عام ١٩٩٧ إلى ٧٧ في منتصف عام ١٩٩٨.
    El número de centros de salud que proporcionaron dispositivos intrauterinos pasó de 77 a mediados de 1998 a 90 a mediados de 1999. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تصرف الأجهزة الرحمية من 77 في منتصف عام 1998 إلى 90 في منتصف عام 1999.
    Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Los sistemas de salud que ofrecen atención básica de salud socialmente equitativa y eficiente refuerzan el desarrollo económico y social. UN ومن شأن النظم الصحية التي توفر رعاية صحية أساسية تتميز بالإنصاف والكفاءة أن تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Desde entonces, nos hemos centrado en hallar soluciones innovadoras y eficaces para dar respuesta a los problemas de salud que sufre nuestra variada población. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    En el segundo semestre de 2013 se harán evaluaciones en otras operaciones y en centros de salud que reciben apoyo del ACNUR. UN وستجرى المزيد من التقييمات خلال النصف الثاني من عام 2013، في عمليات إضافية وفي العيادات الصحية التي تدعمها المفوضية.
    Las operaciones de la OMS están encaminadas a minimizar los problemas de salud que pudiesen producirse debido a la repentina afluencia de refugiados que regresan. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين.
    La falta de tratamiento de problemas de salud que afectan primordialmente a la mujer la coloca en un grupo en riesgo. UN وعدم معالجة المشاكل الصحية التي تضر المرأة، في المقام اﻷول، إنما يضع المرأة في فئة معرضة للخطر.
    La falta de tratamiento de problemas de salud que afectan primordialmente a la mujer la coloca en un grupo en riesgo. UN وعدم معالجة المشاكل الصحية التي تضر المرأة في المقام اﻷول، تضع المرأة في فئة معرضة للخطر.
    Lo mismo se aplica a los servicios de salud, que el Estado ofrece gratuitamente a toda la población. UN وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا.
    La atención de la salud materna constituía una prioridad y se disponía de información sobre enfermedades y peligros para la salud de la mujer. UN وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، وأن المعلومات متوافرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة.
    Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio para tratar de comprender ciertos problemas de salud de las mujeres asiáticas y buscarles solución. UN وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها.
    En este estudio equiparamos la necesidad de atención con el estado de salud medido objetivamente. UN في هذه الدراسة، سوينا الحاجة إلى الرعاية بالحالة الصحية التي يمكن قياسها موضوعياً.
    Los progenitores tienen derecho a decidir sobre los servicios educativos y sanitarios que se prestan a sus hijos. UN فللأبوين الحق في أن يقررا بشأن طبيعة خدمات التعليم والرعاية الصحية التي تقدم إلى أطفالهما.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    Su contribución varía según el país, pero siempre representan un importante recurso no sólo para las medidas de emergencia sino también como fuente de asistencia sanitaria que complementa a la prestada por el gobierno y el sector privado. UN وتتباين مساهماتها في كل بلد، إلا أنها تمثل مصدرا هاما ليس بالنسبة للاجراءات الطارئة فحسب، بل أيضا في بلدان عديدة باعتبارها مصدرا للرعاية الصحية التي يستكمل بها ما تقدمه الحكومة والقطاع الخاص.
    También tienen derecho a la misma asistencia médica que reciben los australianos. UN كما أنه يحق لهن الحصول على إعانات طبية مما يضمن لهن الاستفادة من الرعاية الصحية التي يتمتع بها الأستراليون جميعا.
    El objetivo general es impulsar un cambio de planteamiento hacia enfoques del saneamiento orientados a la reutilización sin riesgo para la salud. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    Sin embargo, hay algunos beneficios para la salud con fundamentos científicos más sólidos que otros. TED ومع ذلك، هنالك بعض الفوائد الصحية التي تتمتع بدعمٍ علميٍ قويٍ عن غيرها.
    Entre otras inquietudes se habló de la discriminación y los riesgos para la salud a los que se enfrentaban los migrantes internacionales. UN وذُكر أيضاً أن التمييز والمخاطر الصحية التي يواجهها المهاجرون الدوليون هي أمور أخرى مثيرة للقلق.
    Estos se basaron en los actos oficiales reunidos, elaborados y analizados en instituciones de salud en las cuales se desempeñan los autores de los informes. UN واستندت التقارير الى بيانات رسمية تم جمعها وتجهيزها وتحليلها في المؤسسات الصحية التي يعمل بها واضعو هذه التقارير.
    La estrategia adoptada por la Unión Africana en materia de salud para luchar integralmente contra las enfermedades es alentadora, porque éstas no conocen fronteras. UN والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا.
    Los riesgos sanitarios de las mujeres que trabajan en la prostitución son especialmente elevados. UN وتعتبر مسألة اﻷخطار الصحية التي تتعرض لها البغايا المحترفات مسألة خطيرة على وجه الخصوص.
    Además el estado de salud del autor estaba empeorando y el Estado Parte no hacía nada para poner remedio. UN كما يعاني صاحب البلاغ من تردي حالته الصحية التي لم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير لتحسينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد